YAKTAK - Біля Тополі - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction YAKTAK - Біля Тополі




Біля Тополі
By the Poplar
Тихо надворі і тільки чути як
It's quiet outside, and only the sound of
Як матері слова летіли
My mother's words flying
Летіли в ніч до козака
Flying into the night to the Cossack
Бачиш, сину мій, свічка не згаса
See, my son, the candle doesn't go out
До віку буде вже горіти
It will burn forever
Горітиме вона
It will burn
Молодий юнак, молодий козак
Young man, young Cossack
Там біля тополі калина росте
There by the poplar, viburnum grows
Мамині очі чекають тебе
My mother's eyes are waiting for you
Сива у розпачі плаче
Gray-haired, in despair, she cries
Сина все чекає - та в Бога вже його душа
She keeps waiting for her son - but his soul is already with God
Мам, я в бою за волю пішов в далечінь
Mom, I went into the distance in battle for freedom
За правду і долю нових поколінь
For truth and the fate of new generations
За тих, хто у морі далеко
For those who are far away at sea
І крилами лелеки повернуться живі
And will return alive on the wings of a stork
Рік вже проминув, прийшла нова весна
A year has passed, a new spring has come
А спокою в душі не було, не було ну і вже нема
But there was no peace in my soul, there was no, and there is still none
Там батько змучений, сам торує шлях
There, my father, weary, is forging a path alone
По ньому мав іти син його, а його вже нема
His son was supposed to walk it, but he's gone
Молодий юнак, молодий козак
Young man, young Cossack
Там біля тополі калина росте
There by the poplar, viburnum grows
Мамині очі чекають тебе
My mother's eyes are waiting for you
Сива у розпачі плаче
Gray-haired, in despair, she cries
Сина все чекає - та в Бога вже його душа
She keeps waiting for her son - but his soul is already with God
Мам, я в бою за волю пішов в далечінь
Mom, I went into the distance in battle for freedom
За правду і долю нових поколінь
For truth and the fate of new generations
За тих, хто у морі далеко
For those who are far away at sea
І крилами лелеки повернуться живі
And will return alive on the wings of a stork





Writer(s): Enej, довгошия петро


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.