Paroles et traduction YARMAK - Отпусти
Беру
лист
и
пытаюсь
начать,
I
grab
a
sheet,
try
to
start,
Но
слова
все
как
будто
закончились.
But
words
seem
to
have
run
dry.
Когда
хочется
просто
молчать,
When
silence
feels
like
the
only
part,
Когда
хочется
съесть
одиночество.
When
loneliness
is
all
I
can
try.
Москва
вокзал,
ее
глаза.
Moscow
station,
her
eyes
I
see.
Гроза,
твой
зонт,
домой,
назад.
Thunderstorm,
your
umbrella,
home
we
flee.
Любовь,
тепло.
Прощай.
Слеза.
Love,
warmth.
Goodbye.
A
tear
falls
free.
Прости,
забудь.
Ты
против,
а
я
за!
Forgive,
forget.
You
resist,
I
agree.
Я
никогда
не
мог
подумать
и
не
мог
представить,
Never
could
I
have
thought,
never
could
I
conceive,
Что
моё
чувство
сможет
и
меня
так
подставит.
That
my
own
feelings
could
betray
me
so
deep.
Боец,
отставить!
Хорош
тут
ныть
и
плакать,
Soldier,
stand
down!
Enough
of
this
whining
and
weep,
После
любого
снега,
тоже
наступает
слякоть.
After
any
snow,
slush
will
eventually
creep.
В
твоих
глазах
я
видел
маленький,
волшебный
мир.
In
your
eyes,
I
saw
a
small,
magical
sphere,
Я
не
ошибся,
просто
что-то
поменялось.
I
wasn't
mistaken,
something
just
shifted,
I
fear.
Те
же
глаза,
но
там
теперь
сидит
кассир
-
Same
eyes,
but
now
a
cashier
resides
there,
Считает
выгоду,
и
с
кем
бы
навсегда
осталась.
Calculating
profit,
and
with
whom
she'd
forever
share.
Разочарован?
Да
нет,
просто
убит.
Disappointed?
No,
just
utterly
slain.
Боже,
скажи:
зачем
ты
судьбою
послан?
God,
tell
me:
why
was
I
sent
by
fate's
reign?
Без
никаких
историй
и
никаких
обид
-
Without
any
stories,
without
any
pain,
Прощай!
Бывает,
всё
по-взрослому.
Farewell!
It
happens,
in
an
adult
way,
it's
plain.
Среди
быта
и
всех
мелочей,
Among
the
routine
and
all
the
little
things,
Мы
с
тобой
потеряли
рассудок.
We
lost
our
minds,
like
birds
with
clipped
wings.
Сколько
мнений,
и
сколько
врачей,
So
many
opinions,
so
many
doctors'
rings,
Но
уже
нам
не
склеить
посуду.
But
the
broken
dishes,
no
mending
it
brings.
Может,
просто,
злодейка-судьба
Maybe
it's
just
fate,
the
villainous
kind,
Развела
нас
по
разным
дорогам.
Leading
us
down
different
paths,
intertwined.
Я
бы
душу
отдал
за
тебя!
I'd
give
my
soul
for
you,
you'd
surely
find!
Отпусти,
только
сердце
не
трогай.
Let
go,
just
leave
my
heart
untouched
behind.
Отпусти,
хорош,
держать
ногти
на
сердце.
Let
go,
stop
digging
your
nails
into
my
heart's
core.
Отпусти,
промою
раны
водкой
с
перцем.
Let
go,
I'll
wash
these
wounds
with
vodka,
raw
and
sore.
До
костей
муравьи
разъедают
мой
панцирь.
Ants
gnaw
at
my
shell,
down
to
the
very
core.
Погостил
в
твоем
мире
- пора
расставаться.
I've
been
a
guest
in
your
world,
it's
time
to
close
the
door.
Я
будто
странник,
обиду
закину
за
плечи.
Like
a
wanderer,
I'll
cast
resentment
off
my
shoulder.
Не
станет
легче,
но
хоть
стрелки
немного
подлечат.
It
won't
get
easier,
but
at
least
the
arrows
will
grow
colder.
Пойду
по
встречной,
стану
течью,
буду
жизнь
калечить.
I'll
walk
against
the
current,
become
a
leak,
life
I'll
maim.
Ты
заразила
мозг,
теперь
разъедаешь
печень.
You
infected
my
brain,
now
you're
eating
away
at
my
frame.
И
что
за
бред
вообще:
"Давай
останемся
друзьями".
And
what's
with
this
nonsense:
"Let's
stay
friends,"
it's
insane.
Я
что,
похож
на
друга
или
тебе
в
прикол
-
Do
I
look
like
a
friend,
or
is
it
your
twisted
game
-
Дразнить
верного
пса,
что
оказался
в
твоей
яме?
To
tease
a
loyal
dog
trapped
in
your
pit
of
shame?
Хочешь
играть
со
мной?
Тогда,
давай,
руки
на
стол!
Want
to
play
with
me?
Then
put
your
hands
on
the
table,
let's
aim!
Я
не
из
нытиков,
но
поломаю
твоих
критиков.
I'm
not
one
to
whine,
but
I'll
break
your
critics,
it's
no
game.
Твоя
политика
- хранить
меня,
как
диск
для
видика.
Your
policy
is
to
keep
me
like
a
dusty
old
video
disc.
Быть
может
пригодиться,
а
если
нет,
то
нет.
Might
come
in
handy,
and
if
not,
then
that's
the
risk.
Я
не
из
тех,
кто
будет
верить
в
этот
полный
бред.
I'm
not
one
to
believe
in
this
utter
nonsense,
I
resist.
Среди
быта
и
всех
мелочей,
Among
the
routine
and
all
the
little
things,
Мы
с
тобой
потеряли
рассудок.
We
lost
our
minds,
like
birds
with
clipped
wings.
Сколько
мнений,
и
сколько
врачей,
So
many
opinions,
so
many
doctors'
rings,
Но
уже
нам
не
склеить
посуду.
But
the
broken
dishes,
no
mending
it
brings.
Может,
просто,
злодейка-судьба
Maybe
it's
just
fate,
the
villainous
kind,
Развела
нас
по
разным
дорогам.
Leading
us
down
different
paths,
intertwined.
Я
бы
душу
отдал
за
тебя!
I'd
give
my
soul
for
you,
you'd
surely
find!
Отпусти,
только
сердце
не
трогай
Let
go,
just
leave
my
heart
untouched
behind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.