Paroles et traduction YAS - Espacio Infinito
Espacio Infinito
Infinite Space
بغض
یعنی
دردایی
که
رسیدن
به
گلوت
A
lump
in
the
throat
is
the
pain
that
reaches
your
throat,
بغض
یعنی
تنهایی
و
نمونده
هیچکی
پهلوت
It's
the
loneliness
and
having
no
one
by
your
side.
بغض
یعنی
که
غرورت
نذاره
بریزن
اشکات
It's
your
pride
not
letting
your
tears
fall,
بغض
یعنی
حرفایی
که
خشک
شدن
پشت
لب
هات
It's
the
words
that
dry
up
behind
your
lips.
بغض
یعنی
شبهای
تنهایی
و
خرابی
It's
the
nights
of
loneliness
and
despair,
بغض
یعنی
فکرو
خیالش
نذاره
بخوابی
It's
the
thoughts
and
memories
that
keep
you
awake.
بغض
یعنی
جز
رفتن
دیگه
هیچ
راهی
نداری
It's
knowing
you
have
no
choice
but
to
leave,
بغض
یعنی
که
هنوزم
اونو
دوستش
داری
It's
still
loving
them
despite
it
all.
بغض
یعنی
خنده
های
ساختگی
It's
the
fake
smiles,
شکنجت
بکننُ
تو
مبادا
آخ
بگی
Being
tortured
while
you
refuse
to
cry
out.
همه
منتظر
اینن
یه
جایی
گاف
بدی
Everyone's
waiting
for
you
to
slip
up,
بکوبنت
زمین
که
فردا
نتونی
راه
بری
To
knock
you
down
so
you
can't
get
back
up
tomorrow.
بغض
یعنی
یه
برهان
پنهان
A
lump
in
the
throat
is
a
hidden
proof,
برم
کنسرت
ولی
به
عنوان
مهمان
To
go
to
a
concert
but
as
a
guest.
بغض
یعنی
پا
به
سن
بذارم
It's
getting
old,
بازم
نمیتونم
تو
ایران
پا
به
سن
بذارم
Still
not
being
able
to
grow
old
in
Iran.
انگار
واسه
بالا
رفتن
وجود
داره
یه
راه
It
seems
there's
only
one
way
to
climb,
بمال
ولی
خدا
غرور
داده
به
ما
چرا
To
grovel,
but
why
did
God
give
us
pride?
بعد
این
هم
بدو
بدو
Then
it's
rush,
rush,
تو
آخرشم
رسیدی
به
فرودگاه
امام
And
in
the
end,
you
reach
Imam
Khomeini
Airport.
بغض
یه
زن،
یه
مرد
ساکته
A
lump
in
the
throat
of
a
woman,
a
silent
man,
یه
دستت
پاسته
(پاسپورت)
یه
دستت
ساکته
One
hand
holds
a
passport,
the
other
is
empty.
کی
تو
اون
لحظه
قادر
به
درک
حالته
Who
can
understand
your
state
at
that
moment?
بغض
لحضه
ترک
خاکته
It's
the
lump
of
leaving
your
homeland,
نگو
بی
ملاحضس
نگو
بی
ادبه
Don't
say
it's
careless,
don't
say
it's
rude,
چون
که
بعضی
وقتا
بعضی
حرفا
میطلبه
Because
sometimes,
some
words
demand
to
be
spoken.
مهم
اینه
که
دلتو
به
یه
دنیایِ
واقعی
قرص
کردی
The
important
thing
is
that
you've
set
your
heart
on
a
real
world,
آدم
بیدار
حقیقت
رو
دید
An
awakened
person
sees
the
truth.
بغض
یعنی
یه
فرزند
تو
دار
A
lump
in
the
throat
is
having
a
child
in
your
arms,
با
یه
لبخند
رو
کار
With
a
smile
on
your
face,
که
از
دورن
شکسته
شده
با
یه
حسرت
یه
تومار
حرف
While
being
broken
inside
with
a
scroll
of
regrets
and
unspoken
words.
تو
خونه
ای
که
یه
دم
جنگو
طوفان
In
a
house
where
there's
constant
war
and
storm,
بعد
همه
خسته
شدن
و
پدر
رفته
تو
حال
Everyone
is
tired,
and
father
retreats
to
the
living
room,
جا
انداختو
خوابید
خونه
پادگانه
He
sinks
into
the
sofa
and
falls
asleep,
the
house
is
his
kingdom.
فردا
مامان
زجه
زنان
تویه
دادگاهه
Tomorrow,
mother
will
be
sobbing
in
court,
صداش
گرفته
دل
شکسته
حنجره
خشک
Her
voice
hoarse,
her
heart
broken,
her
throat
dry.
طلاق
این
کلمه
روح
بچه
رو
کشت
Divorce,
this
word
killed
the
child's
spirit.
بغض
یعنی
دروغ
بوده
حس
تو
به
من
A
lump
in
the
throat
is
your
feelings
for
me
being
a
lie,
مفصله
قصه
اش
گذاشتم
ورس
دو
بگم
I'll
leave
the
details
of
the
story
for
verse
two.
وقتی
اون
کسی
که
میخواستی
When
the
one
you
wanted,
نداری
دیگه
پیشت
Is
no
longer
with
you,
حرف
نگفتت
درد
نهفتت
Unspoken
words,
hidden
pain,
رو
هم
میشه
Combine
to
form,
بغض
یعنی
حسرت
اون
چیزایی
که
نداشتی
A
lump
in
the
throat
is
the
longing
for
what
you
never
had,
بغض
یعنی
هیچ
وقت
نشد
اونجوری
که
میخواستی
It's
never
getting
what
you
desired.
بغض
یعنی
زخمایی
که
جا
مونده
از
رفیقیت
It's
the
wounds
left
by
your
friendships,
بغض
یعنی
خوب
نشه
دیگه
این
درد
عمیقت
It's
this
deep
pain
that
will
never
heal.
همه
از
غریبه
خوردن
ولی
من
از
خودی
Everyone
gets
hurt
by
strangers,
but
I
got
hurt
by
my
own,
تویی
که
میخواستی
هر
زمان
که
هوس
کنی
You
who
wanted
to
cage
me
whenever
you
desired,
با
تحقیرا
و
تخریبات
منو
تو
قفس
کنی
With
your
insults
and
humiliations.
پس
اینکه
من
هستم
تو
ساختی
نگو
عوض
شدی
So
don't
say
I've
changed
since
you
built
me,
نمیتونی
بگی
عوض
شد
نسبت
به
تو
رفتارم
You
can't
say
my
behavior
towards
you
has
changed,
از
دور
و
بر
و
اطرافیات
بپرس
در
بارم
Ask
around,
ask
about
me,
وقتی
من
پات
وایسادم
منم
بدون
حق
دارم
When
I
stood
by
you,
I
had
no
rights,
ولی
کسی
پای
من
واینساد
به
جز
شلوارم
But
no
one
stood
by
me
except
my
pants.
من
حلقه
تو
دستت
خواستم
از
ته
دلمو
I
wanted
a
ring
on
your
finger
from
the
bottom
of
my
heart,
تو
میخواستی
بزنی
همون
حلقه
رو
به
گوشم
You
wanted
to
put
that
same
ring
through
my
ear,
میخواستی
برات
لباس
برده
رو
بپوشم
You
wanted
me
to
wear
a
slave's
clothes.
تو
از
این
ها
بودی
که
فقط
میخوان
قلبمو
بدوشن
You
were
one
of
those
who
only
wanted
to
abuse
my
heart,
قصه
اونجا
با
مزه
شد
که
از
ما
خسته
شد
The
story
got
interesting
when
you
got
tired
of
us,
تا
دلم
وابسته
شد
درای
وا
بسته
شد
As
soon
as
my
heart
got
attached,
the
doors
slammed
shut.
یاد
و
خاطرهات
کلمه
های
با
ارزشو
Your
memories,
those
precious
words,
کنار
هم
دیگه
جمع
کرد
رو
کاغذ
نشوند
Were
gathered
and
put
on
paper,
ولی
اون
روزا
نمیمونن
و
میگذرن
But
those
days
won't
last,
they
will
pass,
یه
روزی
با
صدای
خنده
هامو
همه
میشون
One
day,
everyone
will
be
deafened
by
the
sound
of
my
laughter,
یه
روز
که
من
بالامو
اونا
تنها
در
جا
میزنن
A
day
when
I
soar
high
while
they
remain
stagnant,
فردا
هر
جا
میپرم
با
ده
تا
از
ما
تیک
زدن
Tomorrow,
wherever
I
leap,
ten
of
them
will
just
tick
along.
ولی
تو
تنها
دلیل
آشتیم
بودی
با
دنیا
But
you
were
the
only
reason
I
reconciled
with
the
world,
تو
اون
کسی
که
خواستیم
بودی
You
were
the
one
we
wanted,
تورو
خودم
دیدم
تو
هم
کاش
تیم
بودی
با
من
I
saw
you
myself,
I
wish
you
were
on
my
team,
تو
تنها
دونه
ای
کاشتیم
بودی
You
were
the
only
seed
we
planted,
داشتیم
لوتی؟!
Did
we
have
anything,
buddy?!
من
بد
عادتت
کردم
نه
I
spoiled
you,
didn't
I?
رفتی
همه
جا
گفتی
من
آدمش
کردم
You
left
and
told
everyone
I
made
you
who
you
are,
بلد
خان
با
دوتا
کار
شدی
طلب
کار
You
became
a
demanding
person
with
just
two
accomplishments,
من
که
صد
برابر
حال
دادم
که
طمعکار
While
I
gave
a
hundred
times
more,
you
greedy
one.
بزار
دست
تو
هم
تو
این
رابطه
رو
بشه
Let
your
hand
be
revealed
in
this
relationship
too,
میدونی
اونکه
تو
یه
جمع
ساکته
تو
چشه
You
know,
the
one
who's
silent
in
a
group
is
the
one
they
watch,
یکی
هم
پیدا
میشه
که
بهت
نخ
بده
Someone
will
give
you
a
hint,
که
بشینی
بد
من
یه
جوری
بگی
که
طرف
بهت
حق
بده
So
you
can
sit
and
talk
about
me
in
a
way
that
makes
them
take
your
side.
ببیین
این
نخا
مثل
نخ
دندونه
See,
these
hints
are
like
dental
floss,
واسه
اونا
همه
چی
یه
شب
گرمه
For
them,
everything
is
a
warm
night,
فردا
یخ
بندونه
Tomorrow
it's
ice
cold.
خلاصه
اینم
آخرین
ورسه
In
short,
this
is
the
last
verse,
به
روم
نیار
تو
دلت
بگو
آفرین
پسر
Don't
say
it
to
my
face,
just
say
"Well
done,
boy"
in
your
heart.
بغض
یعنی
شب
هایِ
تنهاییو
و
خرابی
A
lump
in
the
throat
is
the
nights
of
loneliness
and
despair,
بغض
یعنی
فکرو
خیالش
نزاره
بخوابی
It's
the
thoughts
and
memories
that
keep
you
awake.
بغض
یعنی
جز
رفتن
دیگه
هیچ
راهی
نداری
It's
knowing
you
have
no
choice
but
to
leave,
بغض
یعنی
که
هنوزم
اونو
دوستش
داری
It's
still
loving
them
despite
it
all.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.