YAS - Mosafer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction YAS - Mosafer




Mosafer
Traveler
من یاسرم یه قاصدم که عازمم
I'm Yas, a messenger, I'm on my way
واسه حرف تازه تر که لازمن ، واسه رپ
For a fresh word that's necessary, for rap
یه سال و نیمه که دور از وطن و غافل از قافلم
A year and a half away from home, oblivious to the caravan
حالا اینا بمونه واسه بعد عازمم باس برم
Now, let's leave this for later, I must go
میببنی تیک دارم رو پیشرفت صلح
You see, I have a tick for progress, for peace
من تا شیش هفت صبح
I'm awake until six or seven in the morning
بیدارمو دوباره میخوابم با نیشخند ظهر
And fall asleep again with a midday smirk
من یه مسافرم که تو کشوره مجاورم
I'm a traveler in a neighboring country
ولی فقط اینو خدا میدونه که بعد از اینجا کجا برم
But only God knows where I'll go after this
این داره بهم مشت میزنه فک میکنن بهم خوش میگذره
This is punching me, they think I'm having a good time
شهر فرنگ اونور آب از دور دست بهتر و خوشتیپ تره
Foreign city across the water, looks better and fancier from afar
حرفام عینه عینکه تا واضح ببینی پازل بچینی
My words are like a puzzle, you need to see clearly to put it together
حاضر بشی تو واسه یچیزی واقعیتی که یاسر کشید
Get ready for something real, something Yasir drew
رقمی تو باک ندارم
I have no number in my tank
به احدی باج ندادنم
I haven't bribed anyone
از احدی باک ندارم
I'm not afraid of anyone
رو سرم الکی تاج ندارم
I don't have a fake crown on my head
من واسه این نخوندم که حق فیت بیشتر بدن
I didn't rap for a bigger share of the pie
بذار تا بشینن پای نقد فیلم پیشرفت من
Let them sit down and watch the film of my progress
تقریباً فهمیدم که با پول و شهرت پُز دادن
I've almost figured out that bragging with money and fame
یعنی فوراً فرصتو مفت دادن بعد زود از قدرت افتادن
Means instantly giving away the opportunity, then quickly falling from power
من نمیگم خوبم ممتازم ولی اینو بدون از من وجداناً
I'm not saying I'm good, I'm excellent, but know this, from me, honestly
تو رپ مولوی استادمه خونم جوهره خودکارمه
In rap, Rumi is my master, my blood is the ink of my pen
دستا رو واکنن با من آنن
Open your hands, they are with me
اینو میدونی که منو تو با هم
You know that you and I together
دنیا توی مشتمونه من قدرت کلمه رو باور دارم
The world is in our fist, I believe in the power of the word
میرم بی حد و مرز.
I go limitless.
من میرم تا فتح رپ
I go to conquer rap
دوباره همینو بگو تو
Say it again, you
دستا رو واکنن با من آنن
Open your hands, they are with me
اینو میدونی که منو تو با هم
You know that you and I together
دنیا توی مشتمونه من قدرت کلمه رو باور دارم
The world is in our fist, I believe in the power of the word
میرم بی حد و مرز.
I go limitless.
من میرم تا فتح رپ
I go to conquer rap
آه.یا…
Ah. Ya…
بهم میگی محافظه کارم تو رپ ملاحظه دارم
You say I'm conservative, I'm considerate in rap
هه ، بگو به کجا رسیدن اونایی که فاز مبارزه دارن
Heh, tell me where those with a fighting spirit have reached
همه پخش و پلا یسری که نعشه خراب
All scattered, some intoxicated and ruined
یسری که دنبال بچه عروسکا با کفش طلان
Some chasing dolls with golden shoes
میگی من واسه شهرت میخونم
You say I sing for fame
میگی من واسه شو رپ میکنم
You say I rap for show
وقتی که میگی دیگه شو کرد میدونم
When you say it's a show, I know
اونوقته که شوکت میکنم
That's when I show my power
من رویابافم ولی تو رویام عمیقم چون
I'm a dreamer, but I'm deep in my dreams because
هرچی که توی رویام ساختم دقیقاً واسم حقیقت شد
Everything I built in my dreams has become exactly my reality
فکر من اینه که چقدر فاصله داریم از مرکز مقصد
My thought is how far we are from the center of our destination
اینهمه معدن و مخزن
So many mines and reservoirs
اینهمه هستن مغزن ، ولی وقتیکه دورت دیواره
So many are the brains, but when you're surrounded by walls
دورت پُره بیکاره
You're surrounded by unemployed
شدی از این دوره بیزار و میری دنبال مُهر ویزا
You become disgusted with this era and go after a visa stamp
جمع میکنن زن و فرزند
They gather wife and children
گوله میرن دم محضر
They go to the registrar's office in a group
خونه زندگی رو آب میکنن و فردا لب مرزن
They sell their homes and tomorrow they are at the border
سر خورده بی عاره میگی این گربه بیماره
Frustrated, helpless, you say this cat is sick
دردی که عمیقه روی سرطان نمیشه چسب زخم زد
A deep wound can't be treated with a band-aid
دستا رو واکنن با من آنن
Open your hands, they are with me
اینو میدونی که منو تو با هم
You know that you and I together
دنیا توی مشتمونه من قدرت کلمه رو باور دارم
The world is in our fist, I believe in the power of the word
میرم بی حد و مرز.
I go limitless.
من میرم تا فتح رپ
I go to conquer rap
دستا رو واکنن با من آنن
Open your hands, they are with me
اینو میدونی که منو تو با هم
You know that you and I together
دنیا توی مشتمونه من قدرت کلمه رو باور دارم
The world is in our fist, I believe in the power of the word
میرم بی حد و مرز.
I go limitless.
من میرم تا فتح رپ
I go to conquer rap
دو پهلو نمیخوام حرف بزنم فازش زیادی باب شده
I don't want to talk ambiguously, the trend has become too popular
از بس کلمه ها تند میدوئن پهلوهاشون آب شده
Words run so fast their sides have melted
ضمن اینکه الکی ادعا نمیکنم و فردا هم اگه بدمو بگن ضد حال نمیخورم
Meanwhile, I don't make empty claims, and if they speak ill of me tomorrow, I won't be discouraged
من کلی حرفه تو جیبم
I have a lot of words in my pocket
من گوله برف رو شیبم
I'm a snowball on a slope
من روی صحنه خورشیدم
I'm the sun on stage
هر روز هفته کوشیدم
I strived every day of the week
تا با قدرت مختار جوهره خودکار و روی صفحه دوشیدم
To pour the essence of my pen onto the page with the power of Mokhtar
تا که بالاخره دیدم اینو میتونمو کلمه رو توی مغز تو چیدم
Until I finally saw that I could and I arranged the words in your mind
تا وقتی که زندگی کار داشت میمونم
As long as life has work, I'll stay
مستقیماً در راستاش میدوام
I run straight in its direction
من پای کارواش میمونم
I'll stay at the carwash
زخمامو بانداژ میکنم حرفامو تک تک یادداشت میکنم
I bandage my wounds, I write down my words one by one
مغزمو درگیر داستان میکنم
I engage my brain in the story
خود شب تا صبح فردا با نور لفظام کف دفترو آسفالت میکنم
From night until tomorrow morning, I asphalt the bottom of the notebook with the light of my words
دیگه زمان صعود و رشد سقف طبقاته
It's time to climb and grow, the ceiling of the floors
از هله هوله هام که فاکتور بگیر که فحش بچه صلواته
Disregard my junk food, a child's curse is a prayer
قلمه میدوزه زمین و زمان و پیامشو میده به پیر و جوان و منو تو کنار همدیگه میتونیم اداره بکنیم مسیر جهانو
The cutting sews up time and space, giving its message to old and young, and you and I together can manage the path of the world
دستارو واکن با من آنن.
Open the turban with me, they are with us.
ههه.
Hehe.
…یا.
…Ya.
من یه مسافرم ، ولی به خیر گذشت
I'm a traveler, but it went well
فقط خوشحالم که به خیر گذشت
I'm just glad it went well
این سفر تموم شد
This journey is over





Writer(s): yas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.