Paroles et traduction YAS - Zende Bad Iran
Zende Bad Iran
Long Live Iran
میدونم
اینو
که
دلت
از
همه
از
هر
طرف
ترک
خورد
I
know
your
heart
is
cracked
and
broken,
from
all
sides
به
هرکی
تونستی
حال
دادی
و
در
عوض
رکب
خوردی
You
gave
your
all
to
everyone,
only
to
be
deceived
in
return
من
و
تو
مثل
همیم
ولی
من
اسلحه
م
قلم
شد
You
and
I
are
alike,
but
my
weapon
became
the
pen
تو
تنهاییام
یکصدا
تو
خلوتم
فقط
گفت
In
my
solitude,
a
voice
spoke,
in
my
privacy
it
only
said
که
اولن
توکل
بعد
ازش
طلب
کن
That
first,
trust
in
God,
then
ask
of
Him
حرکت
از
طرف
تو
برکت
از
طرف
اون
Movement
from
you,
blessings
from
Him
دست
نزن
بغل
کن
چک
نزن
فلک
کن
Don't
strike,
embrace;
don't
curse,
elevate
فک
نزن
عمل
کن
و
دفترم
ورق
خورد
Don't
just
think,
act,
and
the
page
turned
دیگه
تو
لزومی
نداره
روی
این
ایده
شک
کنی
There's
no
need
to
doubt
this
idea
anymore
تو
گذر
عمر
رو
نمیتونی
با
قبض
بیمه
حل
کنی
You
can't
solve
the
passage
of
time
with
an
insurance
bill
ما
اینجاییم
که
هر
چی
چشممون
دیده
رپ
کنیم
We're
here
to
rap
about
everything
our
eyes
have
seen
کلمه
هام
زلاله
لازم
نیست
که
فیلترم
کنید
آ
My
words
are
pure,
no
need
to
filter
them,
ah
یه
عده
مشتاقن
کلمه
هامو
بشنون
Some
are
eager
to
hear
my
words
یه
عده
هم
که
میخوان
فقط
قلم
پامو
بشکنن
Others
just
want
to
break
the
pen
in
my
hand
ولی
من
حرفامو
تا
نفس
اخرم
بازم
میگم
But
I'll
keep
speaking
my
truth
until
my
last
breath
چاه
نکن
واسم
جیگر
Don't
dig
a
well
for
me,
darling
شاهرگم
واست
میدم
I'll
give
you
my
jugular
vein
خلاصه
اونایی
که
بدخامنو
میخندیدن
In
short,
those
who
wished
me
ill
and
laughed
بد
خامنو
میخندیدن
Wished
me
ill
and
laughed
که
چطوری
زیرم
میرن
Wondering
how
they'll
undermine
me
کلماتو
روی
بیتم
چیدم
I've
arranged
the
words
on
my
beat
اینو
به
تو
میگم
میرم
I
tell
you
this
and
I
go
همه
وجودمو
واسه
بالا
بردن
پرچم
میهن
میدم
I
give
my
all
to
raise
the
flag
of
my
homeland
من
طالب
اتش
بسم
I
am
a
seeker
of
the
fire
of
Bismillah
مشکلی
باشه
تا
تش
هستم
If
there's
a
problem,
I'm
here
like
fire
میخونم
از
ما
I
sing
about
us
میدونم
حرفام
میمونن
فردام
تا
هشت
نسلم
I
know
my
words
will
remain
tomorrow,
for
eight
generations
به
همین
شاهرگ
قسم
I
swear
on
this
jugular
vein
که
قدم
به
قدم
باهات
هستم
That
I
am
with
you
every
step
of
the
way
از
مرگ
یه
وجب
به
عقب
نمیرم
I
won't
retreat
an
inch
from
death
یه
کلام
حرف
دربارش
نزن
Don't
say
a
word
about
it
همه
بیدار
با
اتکا
به
دیوار
Everyone
awake,
leaning
on
the
wall
اتحاد
و
ایثار
با
اقتدار
و
بیباک
Unity
and
sacrifice,
with
power
and
fearlessness
با
افتخار
به
این
خاک
With
pride
in
this
land
در
امتداد
این
راه
Along
this
path
یکصدا
با
ایمان
One
voice
with
faith
زنده
باد
ایران
آ
Long
live
Iran,
ah
بگو
زنده
باد
ایران
Say
long
live
Iran
دستا
بالا
بگو
زنده
باد
ایران
Hands
up,
say
long
live
Iran
همه
با
هم
زنده
باد
ایران
All
together,
long
live
Iran
زنده
باد
ایران
Long
live
Iran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.