Paroles et traduction YAS - Bekhatere Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نگاهی
عمیق
به
تقویم
سر
رسیدش
A
deep
gaze
into
the
calendar
of
his
destiny,
فهمید
وقت
تفریح
سر
رسیده
He
realized
the
time
for
fun
had
expired.
سردرگم،
تو
کوچه
ها
سرگردون
Lost
and
confused,
wandering
the
streets,
کاش
میشد
خدا
قدیمارو
برگردونه
Wishing
God
could
turn
back
the
hands
of
time.
گذشته
هایی
که
تو
زمان
حال
مرده
A
past
that
has
died
in
the
present,
جوونی
که
تو
چشماش
یه
فرد
سالخورده
Youthfulness
with
the
eyes
of
an
old
man.
و
اون
قربانی
منم
که
حالا
تقریبا
باختم
And
I
am
the
victim,
almost
defeated,
از
آدمای
اطرافم
اهریمن
ساختم
Creating
demons
from
those
around
me.
از
پدر
مادر
هیچ
خیری
وقتی
من
نبینم
Seeing
no
good
from
my
parents,
انتظار
داری
دیگرانو
اهریمن
نبینم
Do
you
expect
me
not
to
see
demons
in
others?
عشق
از
کجا
ببینم
من
با
دو
تا
چشم
Where
can
I
find
love
with
these
eyes,
از
پدر
مادری
که
میخوان
جدا
بشن
From
parents
who
want
to
separate?
به
ما
که
رسید
دنیا
دهن
باز
کرد
When
it
came
to
us,
the
world
opened
its
mouth
wide,
درد
رو
ریخت
رو
سرم
و
منو
برانداز
کرد
Pouring
pain
on
my
head,
scrutinizing
me.
من
تو
دلم
از
شما
داشتم
تصویر
باهم
In
my
heart,
I
had
a
picture
of
you
together,
تیکه
پاره
شدم
از
این
تصمیم
ناحق
Torn
apart
by
this
unjust
decision.
وقتی
دنیا
اینو
میخواد
که
مخصوصا
بسوزم
When
the
world
wants
me
to
burn,
especially,
چیکار
کنم؟
دلمو
با
ناخن
سوزن
بدوزم؟
What
should
I
do?
Sew
my
heart
with
nails
and
needles?
این
دفعه
منم
که
دارم
شما
رو
نصیحت
میکنم
This
time
it's
me
giving
you
advice,
من
یه
مرده
ام
که
دارم
دائما
وصیت
میکنم
A
dead
man
constantly
making
his
will.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
Just
once,
see
the
world
through
my
eyes,
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Just
once,
listen
to
my
voice.
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
Just
once,
see
the
world
through
my
eyes...
Just
once,
پای
صدای
من
بشینین
Listen
to
my
voice,
بیاین
به
خاطر
هم
یه
راه
حل
بچینیم
Let's
find
a
solution
for
each
other,
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
میخوام
بدونم
شما
چه
کاری
برام
کردین؟
I
want
to
know,
what
have
you
done
for
me?
به
جز
اینکه
فردای
منو
خراب
کردین
Except
for
ruining
my
future?
نمیخوام
برم
پی
مواد
و
خلاف
سنگین
I
don't
want
to
turn
to
drugs
and
heavy
crime,
ولی
به
خدا
یک
خطه
صافه
نوار
مغزیم
But
by
God,
my
brainwaves
are
a
flat
line.
نه
ناله
نه
داد
و
هوار
نداره
تاثیر
Neither
moans
nor
shouts
have
any
effect,
دوای
شبای
تباهم
تمام
مستی
The
cure
for
my
feverish
nights
is
complete
intoxication.
منو
یادتون
رفته
خیلی
حواس
پرتین
You've
forgotten
me,
you're
so
distracted,
امید
منو
شما
نقش
بر
آب
کردین
You've
dashed
my
hopes.
من
دیوانه
وار
تشنه
نوازشم
I
crave
your
touch
madly,
نمیخوام
منو
دعا
کنین
تو
نماز
شب
I
don't
want
you
to
pray
for
me
in
your
night
prayers.
تو
خواسته
هامو،
همه
ی
نیاز
ها
رو
دیدی
You've
seen
my
desires,
all
my
needs,
بگو
جواب
این
فرزند
بی
آزارو
میدی؟
Tell
me,
will
you
answer
this
harmless
child?
بابا
تو
بت
منی،
یعنی
تو
خود
منی
Father,
you
are
my
idol,
you
are
me,
حال
میکنم
وقتی
میبینم
دور
همیم
I
feel
good
when
I
see
us
together.
بدون
شما
تنها
و
دریغ
از
یک
دوست
Without
you,
I
am
alone,
without
a
single
friend,
به
خودم
میگم
تو
آتیش
حقیقت
بسوز
I
tell
myself
to
burn
in
the
fire
of
truth.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
Just
once,
see
the
world
through
my
eyes,
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Just
once,
listen
to
my
voice,
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
Just
once,
see
the
world
through
my
eyes...
Just
once,
پای
صدای
من
بشینین
Listen
to
my
voice,
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینیم
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
خیلی
وقته
این
سوال
توی
مغزمه
از
قدیم
This
question
has
been
on
my
mind
for
a
long
time,
چرا؟
چرا
رفتین
تو
اون
محضر
لعنتی
Why?
Why
did
you
go
to
that
damned
office?
سوال
که
نه
کلی
عقده
تومه
Not
a
question,
but
a
whole
bunch
of
complexes
inside
me,
که
تو
شبای
تنهایی
مثل
جغد
شومه
That
haunt
me
like
an
owl
in
my
lonely
nights.
من
یه
جوون
ضعیفم
دلم
بی
طاقته
هنوز
I'm
a
weak
young
man,
my
heart
is
still
impatient,
چرا
اینجام
وقتی
نداشتین
لیاقت
منو
Why
am
I
here
when
you
didn't
deserve
me?
باشه
بالا
سر
منم
یکی
هست
ببین
Alright,
someone
is
watching
over
me,
see?
منو
از
خدا
گرفتی
میخوای
به
کی
پس
بدی؟
You
took
me
from
God,
who
do
you
want
to
return
me
to?
به
این
جماعت
گرگ؟
این
امانت
توست
To
these
wolves?
This
is
your
trust,
مادر
این
ثمر
بیداری
شبانته
خب
Mother,
this
fruit
is
the
result
of
your
sleepless
nights,
well.
چقدر
جلوی
دیگران
بخوام
رازداری
کنم؟
How
much
should
I
keep
secrets
in
front
of
others?
چقدر
من
توی
دستای
شما
پاسکاری
شدم؟
How
much
have
I
been
tossed
around
in
your
hands?
چقدر
از
ترس
بعد
جدایی
توهم
بگیرم؟
How
much
should
I
hallucinate
from
the
fear
of
separation?
چقدر
دیگران
منو
به
چشم
ترحم
ببینن؟
How
much
should
others
look
at
me
with
pity?
منو
ببین
یه
بیمارم،
یه
بیتاب
یه
غریب
Look
at
me,
I'm
a
patient,
a
restless
stranger,
بچه
نیستم
واسه
گریه
هام
یه
تیتاپ
بخری
I'm
not
a
child
for
you
to
buy
a
lollipop
for
my
tears.
مادر
قصه
هات
بودن
واسه
ما
دوای
درد
Your
stories
were
the
cure
for
our
pain,
آخرش
میمردن
همه
ی
آدم
های
بد
In
the
end,
all
the
bad
guys
would
die.
با
طلاق
شما
منم
میشم
آدم
بده
With
your
divorce,
I
become
the
bad
guy,
بیا
خوبی
کن
و
بد
بودنو
یادم
نده
Come
on,
be
good
and
don't
teach
me
to
be
bad.
نه
که
فک
کنین
تو
این
قصه
بد
شدن
Not
that
you
think
being
bad
in
this
story...
نه...
اصلا
شاید
نباید
این
حرف
ها
رو
میزدم
No...
maybe
I
shouldn't
have
said
these
things.
شاید
جدایی
تنها
راه
نجات
زندگیتونه
Maybe
separation
is
the
only
way
to
save
your
life,
شاید
به
جایی
رسیدین
که
نمیتونین
با
هم
ادامه
بدین
Maybe
you've
reached
a
point
where
you
can't
continue
together,
شایدم...
نمیدونم
Maybe...
I
don't
know.
Lyric
by
Hadi
Lyric
by
Hadi
hadiunited95@gmail.com
hadiunited95@gmail.com
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Na Aslan
date de sortie
13-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.