YAS - Bekhatere Man - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction YAS - Bekhatere Man




Bekhatere Man
For My Sake
نگاهی عمیق به تقویم سر رسیدش
A deep gaze into the calendar of his destiny,
فهمید وقت تفریح سر رسیده
He realized the time for fun had expired.
سردرگم، تو کوچه ها سرگردون
Lost and confused, wandering the streets,
کاش میشد خدا قدیمارو برگردونه
Wishing God could turn back the hands of time.
گذشته هایی که تو زمان حال مرده
A past that has died in the present,
جوونی که تو چشماش یه فرد سالخورده
Youthfulness with the eyes of an old man.
و اون قربانی منم که حالا تقریبا باختم
And I am the victim, almost defeated,
از آدمای اطرافم اهریمن ساختم
Creating demons from those around me.
از پدر مادر هیچ خیری وقتی من نبینم
Seeing no good from my parents,
انتظار داری دیگرانو اهریمن نبینم
Do you expect me not to see demons in others?
عشق از کجا ببینم من با دو تا چشم
Where can I find love with these eyes,
از پدر مادری که میخوان جدا بشن
From parents who want to separate?
به ما که رسید دنیا دهن باز کرد
When it came to us, the world opened its mouth wide,
درد رو ریخت رو سرم و منو برانداز کرد
Pouring pain on my head, scrutinizing me.
من تو دلم از شما داشتم تصویر باهم
In my heart, I had a picture of you together,
تیکه پاره شدم از این تصمیم ناحق
Torn apart by this unjust decision.
وقتی دنیا اینو میخواد که مخصوصا بسوزم
When the world wants me to burn, especially,
چیکار کنم؟ دلمو با ناخن سوزن بدوزم؟
What should I do? Sew my heart with nails and needles?
این دفعه منم که دارم شما رو نصیحت میکنم
This time it's me giving you advice,
من یه مرده ام که دارم دائما وصیت میکنم
A dead man constantly making his will.
یه بارم دنیا رو از نگاه من ببینین
Just once, see the world through my eyes,
یه بارم شده پای صدای من بشینین
Just once, listen to my voice.
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینین
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو در کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
یه بار دنیا رو از نگاه من ببینین... یه بار
Just once, see the world through my eyes... Just once,
پای صدای من بشینین
Listen to my voice,
بیاین به خاطر هم یه راه حل بچینیم
Let's find a solution for each other,
بیاین دستامون رو کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
میخوام بدونم شما چه کاری برام کردین؟
I want to know, what have you done for me?
به جز اینکه فردای منو خراب کردین
Except for ruining my future?
نمیخوام برم پی مواد و خلاف سنگین
I don't want to turn to drugs and heavy crime,
ولی به خدا یک خطه صافه نوار مغزیم
But by God, my brainwaves are a flat line.
نه ناله نه داد و هوار نداره تاثیر
Neither moans nor shouts have any effect,
دوای شبای تباهم تمام مستی
The cure for my feverish nights is complete intoxication.
منو یادتون رفته خیلی حواس پرتین
You've forgotten me, you're so distracted,
امید منو شما نقش بر آب کردین
You've dashed my hopes.
من دیوانه وار تشنه نوازشم
I crave your touch madly,
نمیخوام منو دعا کنین تو نماز شب
I don't want you to pray for me in your night prayers.
تو خواسته هامو، همه ی نیاز ها رو دیدی
You've seen my desires, all my needs,
بگو جواب این فرزند بی آزارو میدی؟
Tell me, will you answer this harmless child?
بابا تو بت منی، یعنی تو خود منی
Father, you are my idol, you are me,
حال میکنم وقتی میبینم دور همیم
I feel good when I see us together.
بدون شما تنها و دریغ از یک دوست
Without you, I am alone, without a single friend,
به خودم میگم تو آتیش حقیقت بسوز
I tell myself to burn in the fire of truth.
یه بارم دنیا رو از نگاه من ببینین
Just once, see the world through my eyes,
یه بارم شده پای صدای من بشینین
Just once, listen to my voice,
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینین
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو در کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
یه بار دنیا رو از نگاه من ببینین... یه بار
Just once, see the world through my eyes... Just once,
پای صدای من بشینین
Listen to my voice,
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینیم
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
خیلی وقته این سوال توی مغزمه از قدیم
This question has been on my mind for a long time,
چرا؟ چرا رفتین تو اون محضر لعنتی
Why? Why did you go to that damned office?
سوال که نه کلی عقده تومه
Not a question, but a whole bunch of complexes inside me,
که تو شبای تنهایی مثل جغد شومه
That haunt me like an owl in my lonely nights.
من یه جوون ضعیفم دلم بی طاقته هنوز
I'm a weak young man, my heart is still impatient,
چرا اینجام وقتی نداشتین لیاقت منو
Why am I here when you didn't deserve me?
باشه بالا سر منم یکی هست ببین
Alright, someone is watching over me, see?
منو از خدا گرفتی میخوای به کی پس بدی؟
You took me from God, who do you want to return me to?
به این جماعت گرگ؟ این امانت توست
To these wolves? This is your trust,
مادر این ثمر بیداری شبانته خب
Mother, this fruit is the result of your sleepless nights, well.
چقدر جلوی دیگران بخوام رازداری کنم؟
How much should I keep secrets in front of others?
چقدر من توی دستای شما پاسکاری شدم؟
How much have I been tossed around in your hands?
چقدر از ترس بعد جدایی توهم بگیرم؟
How much should I hallucinate from the fear of separation?
چقدر دیگران منو به چشم ترحم ببینن؟
How much should others look at me with pity?
منو ببین یه بیمارم، یه بیتاب یه غریب
Look at me, I'm a patient, a restless stranger,
بچه نیستم واسه گریه هام یه تیتاپ بخری
I'm not a child for you to buy a lollipop for my tears.
مادر قصه هات بودن واسه ما دوای درد
Your stories were the cure for our pain,
آخرش میمردن همه ی آدم های بد
In the end, all the bad guys would die.
با طلاق شما منم میشم آدم بده
With your divorce, I become the bad guy,
بیا خوبی کن و بد بودنو یادم نده
Come on, be good and don't teach me to be bad.
نه که فک کنین تو این قصه بد شدن
Not that you think being bad in this story...
نه... اصلا شاید نباید این حرف ها رو میزدم
No... maybe I shouldn't have said these things.
شاید جدایی تنها راه نجات زندگیتونه
Maybe separation is the only way to save your life,
شاید به جایی رسیدین که نمیتونین با هم ادامه بدین
Maybe you've reached a point where you can't continue together,
شایدم... نمیدونم
Maybe... I don't know.
Lyric by Hadi
Lyric by Hadi
hadiunited95@gmail.com
hadiunited95@gmail.com






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.