YCK - Antidotes - traduction des paroles en allemand

Antidotes - YCKtraduction en allemand




Antidotes
Gegenmittel
I'm choking on my envy just put me down gently
Ich ersticke an meinem Neid, erlöse mich sanft
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Entfremdet und am Abgrund, Gefühle beginnen mich zu versuchen
This carcass made of spoils the spindles and coils
Dieser Leichnam aus Verderbnis, die Spindeln und Spulen
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Die eingeimpften Gegenmittel waren nichts als treu
What's it like with the grief and the realization
Wie ist es mit der Trauer und der Erkenntnis
They tell me to wait but I've been real patient
Sie sagen mir, ich soll warten, aber ich war wirklich geduldig
The fact of the matter is I might not make it
Tatsache ist, ich schaffe es vielleicht nicht
My chance too slim and that's why I don't say shit
Meine Chance zu gering, und deshalb halte ich die Klappe
I don't need placement if I'm on a list
Ich brauche keine Platzierung, wenn ich auf einer Liste stehe
Turn away the curation so-called journalist
Weise die Kuration ab, sogenannter Journalist
Made the sessions don't believe that I'll be needing any therapist
Habe die Sitzungen gemacht, glaube nicht, dass ich einen Therapeuten brauchen werde
In spite of their advice I've still been learning how to bear with it
Trotz ihres Rats lerne ich immer noch, damit klarzukommen
Oh and for the record do prepare
Oh und fürs Protokoll, bereite dich vor
All the omens I've been making treat em like a new despair
Alle Omen, die ich mache, behandle sie wie eine neue Verzweiflung
With the writing on the wall I laid a clue and where'd I mark it
Mit der Schrift an der Wand legte ich einen Hinweis, und wo habe ich ihn markiert
The furnace outta service it's too cold in this apartment
Der Ofen außer Betrieb, es ist zu kalt in dieser Wohnung
Still I've been deterred unproductive
Dennoch bin ich entmutigt, unproduktiv
Patterns alternated what's familiar is disrupted
Muster wechselten sich ab, das Vertraute ist gestört
Passage of acts and that's where we diverged
Der Ablauf der Akte, und da gingen wir auseinander
Took the capsule it swelled right before it submerged
Nahm die Kapsel, sie schwoll an, direkt bevor sie untertauchte
I'm choking on my envy just put me down gently
Ich ersticke an meinem Neid, erlöse mich sanft
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Entfremdet und am Abgrund, Gefühle beginnen mich zu versuchen
This carcass made of spoils the spindles and coils
Dieser Leichnam aus Verderbnis, die Spindeln und Spulen
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Die eingeimpften Gegenmittel waren nichts als treu
What's it like with the loss and the chills how it aches
Wie ist es mit dem Verlust und dem Frösteln, wie es schmerzt
How we used to drive down to the edge of the lake
Wie wir früher zum Ufer des Sees gefahren sind
With the cascading current to carry the skepticism
Mit der rauschenden Strömung, um die Skepsis davonzutragen
Said the limited minutes you got you wanna spend it with em
Sagtest, die begrenzten Minuten, die du hast, willst du mit ihnen verbringen
Understandable had to go got to make it by the curfew
Verständlich, musstest gehen, musstest es zur Sperrstunde schaffen
Wasn't my intention to bring it up or to hurt you
Es war nicht meine Absicht, es anzusprechen oder dich zu verletzen
I just wanna hear it cause you've been so apathetic
Ich will es nur hören, weil du so apathisch warst
You say that you're more susceptible and prone cause it's genetic
Du sagst, dass du anfälliger und veranlagt bist, weil es genetisch ist
Only child no one ever taught me how to share
Einzelkind, niemand hat mir je beigebracht zu teilen
Tell me how am I to learn when I got nobody there
Sag mir, wie soll ich lernen, wenn ich niemanden da habe
Keep the bloodline intact put the burden onto me
Halte die Blutlinie intakt, leg die Bürde auf mich
But it's the repetition grating working in monotony
Aber es ist die zermürbende Wiederholung, das Arbeiten in Monotonie
Trapped been in a bubble in this extended period
Gefangen, war in einer Blase in dieser langen Zeit
You would ask what's the cause well I say there's a myriad
Du würdest fragen, was die Ursache ist, nun, ich sage, es gibt unzählige
Wake up wanting to end it and I'm sleeping so terribly
Wache auf und will es beenden, und ich schlafe so schrecklich
You say that you got it easy well at least when compared to me
Du sagst, du hast es leicht, nun, zumindest im Vergleich zu mir
Trained to recognize distress and any signs of harm
Trainiert, Not und jegliche Anzeichen von Schaden zu erkennen
Was given a head start before they sounded the alarm
Bekam einen Vorsprung, bevor sie Alarm schlugen
And I will reap the consequences for the years to come
Und ich werde die Konsequenzen für die kommenden Jahre ernten
I turned a blind eye to the symptoms that were clear to some
Ich verschloss die Augen vor den Symptomen, die für manche klar waren
I'm choking on my envy just put me down gently
Ich ersticke an meinem Neid, erlöse mich sanft
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Entfremdet und am Abgrund, Gefühle beginnen mich zu versuchen
This carcass made of spoils the spindles and coils
Dieser Leichnam aus Verderbnis, die Spindeln und Spulen
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Die eingeimpften Gegenmittel waren nichts als treu





Writer(s): Y K


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.