Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Ich
ersticke
an
meinem
Neid,
erlöse
mich
sanft
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Entfremdet
und
am
Abgrund,
Gefühle
beginnen
mich
zu
versuchen
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Dieser
Leichnam
aus
Verderbnis,
die
Spindeln
und
Spulen
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Die
eingeimpften
Gegenmittel
waren
nichts
als
treu
What's
it
like
with
the
grief
and
the
realization
Wie
ist
es
mit
der
Trauer
und
der
Erkenntnis
They
tell
me
to
wait
but
I've
been
real
patient
Sie
sagen
mir,
ich
soll
warten,
aber
ich
war
wirklich
geduldig
The
fact
of
the
matter
is
I
might
not
make
it
Tatsache
ist,
ich
schaffe
es
vielleicht
nicht
My
chance
too
slim
and
that's
why
I
don't
say
shit
Meine
Chance
zu
gering,
und
deshalb
halte
ich
die
Klappe
I
don't
need
placement
if
I'm
on
a
list
Ich
brauche
keine
Platzierung,
wenn
ich
auf
einer
Liste
stehe
Turn
away
the
curation
so-called
journalist
Weise
die
Kuration
ab,
sogenannter
Journalist
Made
the
sessions
don't
believe
that
I'll
be
needing
any
therapist
Habe
die
Sitzungen
gemacht,
glaube
nicht,
dass
ich
einen
Therapeuten
brauchen
werde
In
spite
of
their
advice
I've
still
been
learning
how
to
bear
with
it
Trotz
ihres
Rats
lerne
ich
immer
noch,
damit
klarzukommen
Oh
and
for
the
record
do
prepare
Oh
und
fürs
Protokoll,
bereite
dich
vor
All
the
omens
I've
been
making
treat
em
like
a
new
despair
Alle
Omen,
die
ich
mache,
behandle
sie
wie
eine
neue
Verzweiflung
With
the
writing
on
the
wall
I
laid
a
clue
and
where'd
I
mark
it
Mit
der
Schrift
an
der
Wand
legte
ich
einen
Hinweis,
und
wo
habe
ich
ihn
markiert
The
furnace
outta
service
it's
too
cold
in
this
apartment
Der
Ofen
außer
Betrieb,
es
ist
zu
kalt
in
dieser
Wohnung
Still
I've
been
deterred
unproductive
Dennoch
bin
ich
entmutigt,
unproduktiv
Patterns
alternated
what's
familiar
is
disrupted
Muster
wechselten
sich
ab,
das
Vertraute
ist
gestört
Passage
of
acts
and
that's
where
we
diverged
Der
Ablauf
der
Akte,
und
da
gingen
wir
auseinander
Took
the
capsule
it
swelled
right
before
it
submerged
Nahm
die
Kapsel,
sie
schwoll
an,
direkt
bevor
sie
untertauchte
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Ich
ersticke
an
meinem
Neid,
erlöse
mich
sanft
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Entfremdet
und
am
Abgrund,
Gefühle
beginnen
mich
zu
versuchen
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Dieser
Leichnam
aus
Verderbnis,
die
Spindeln
und
Spulen
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Die
eingeimpften
Gegenmittel
waren
nichts
als
treu
What's
it
like
with
the
loss
and
the
chills
how
it
aches
Wie
ist
es
mit
dem
Verlust
und
dem
Frösteln,
wie
es
schmerzt
How
we
used
to
drive
down
to
the
edge
of
the
lake
Wie
wir
früher
zum
Ufer
des
Sees
gefahren
sind
With
the
cascading
current
to
carry
the
skepticism
Mit
der
rauschenden
Strömung,
um
die
Skepsis
davonzutragen
Said
the
limited
minutes
you
got
you
wanna
spend
it
with
em
Sagtest,
die
begrenzten
Minuten,
die
du
hast,
willst
du
mit
ihnen
verbringen
Understandable
had
to
go
got
to
make
it
by
the
curfew
Verständlich,
musstest
gehen,
musstest
es
zur
Sperrstunde
schaffen
Wasn't
my
intention
to
bring
it
up
or
to
hurt
you
Es
war
nicht
meine
Absicht,
es
anzusprechen
oder
dich
zu
verletzen
I
just
wanna
hear
it
cause
you've
been
so
apathetic
Ich
will
es
nur
hören,
weil
du
so
apathisch
warst
You
say
that
you're
more
susceptible
and
prone
cause
it's
genetic
Du
sagst,
dass
du
anfälliger
und
veranlagt
bist,
weil
es
genetisch
ist
Only
child
no
one
ever
taught
me
how
to
share
Einzelkind,
niemand
hat
mir
je
beigebracht
zu
teilen
Tell
me
how
am
I
to
learn
when
I
got
nobody
there
Sag
mir,
wie
soll
ich
lernen,
wenn
ich
niemanden
da
habe
Keep
the
bloodline
intact
put
the
burden
onto
me
Halte
die
Blutlinie
intakt,
leg
die
Bürde
auf
mich
But
it's
the
repetition
grating
working
in
monotony
Aber
es
ist
die
zermürbende
Wiederholung,
das
Arbeiten
in
Monotonie
Trapped
been
in
a
bubble
in
this
extended
period
Gefangen,
war
in
einer
Blase
in
dieser
langen
Zeit
You
would
ask
what's
the
cause
well
I
say
there's
a
myriad
Du
würdest
fragen,
was
die
Ursache
ist,
nun,
ich
sage,
es
gibt
unzählige
Wake
up
wanting
to
end
it
and
I'm
sleeping
so
terribly
Wache
auf
und
will
es
beenden,
und
ich
schlafe
so
schrecklich
You
say
that
you
got
it
easy
well
at
least
when
compared
to
me
Du
sagst,
du
hast
es
leicht,
nun,
zumindest
im
Vergleich
zu
mir
Trained
to
recognize
distress
and
any
signs
of
harm
Trainiert,
Not
und
jegliche
Anzeichen
von
Schaden
zu
erkennen
Was
given
a
head
start
before
they
sounded
the
alarm
Bekam
einen
Vorsprung,
bevor
sie
Alarm
schlugen
And
I
will
reap
the
consequences
for
the
years
to
come
Und
ich
werde
die
Konsequenzen
für
die
kommenden
Jahre
ernten
I
turned
a
blind
eye
to
the
symptoms
that
were
clear
to
some
Ich
verschloss
die
Augen
vor
den
Symptomen,
die
für
manche
klar
waren
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Ich
ersticke
an
meinem
Neid,
erlöse
mich
sanft
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Entfremdet
und
am
Abgrund,
Gefühle
beginnen
mich
zu
versuchen
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Dieser
Leichnam
aus
Verderbnis,
die
Spindeln
und
Spulen
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Die
eingeimpften
Gegenmittel
waren
nichts
als
treu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Y K
Album
Image
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.