Paroles et traduction YCK - Antidotes
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Я
давлюсь
собственной
завистью,
просто
опусти
меня
нежно,
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Отчуждённый
и
на
грани,
эмоции
начинают
искушать
меня.
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Эта
туша,
сделанная
из
трофеев,
эти
веретена
и
витки,
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Привитые
противоядия
оказались
всего
лишь
верными.
What's
it
like
with
the
grief
and
the
realization
Каково
это
— жить
с
горем
и
осознанием?
They
tell
me
to
wait
but
I've
been
real
patient
Мне
говорят
ждать,
но
я
был
очень
терпелив.
The
fact
of
the
matter
is
I
might
not
make
it
Вся
правда
в
том,
что
я
могу
не
справиться,
My
chance
too
slim
and
that's
why
I
don't
say
shit
Мой
шанс
слишком
мал,
и
именно
поэтому
я
молчу.
I
don't
need
placement
if
I'm
on
a
list
Мне
не
нужно
место,
если
я
в
списке.
Turn
away
the
curation
so-called
journalist
Прогони
этих
кураторов,
так
называемых
журналистов.
Made
the
sessions
don't
believe
that
I'll
be
needing
any
therapist
Побывал
на
сеансах,
не
верю,
что
мне
понадобится
психотерапевт.
In
spite
of
their
advice
I've
still
been
learning
how
to
bear
with
it
Несмотря
на
их
советы,
я
всё
ещё
учусь
с
этим
справляться.
Oh
and
for
the
record
do
prepare
Ах
да,
к
твоему
сведению,
будь
готова:
All
the
omens
I've
been
making
treat
em
like
a
new
despair
Все
предзнаменования,
что
я
создал,
— воспринимай
их
как
новое
отчаяние.
With
the
writing
on
the
wall
I
laid
a
clue
and
where'd
I
mark
it
На
стене
надпись,
я
оставил
подсказку,
но
где
я
её
отметил?
The
furnace
outta
service
it's
too
cold
in
this
apartment
Печь
не
работает,
в
этой
квартире
слишком
холодно.
Still
I've
been
deterred
unproductive
Тем
не
менее,
я
сбит
с
толку,
непродуктивен,
Patterns
alternated
what's
familiar
is
disrupted
Шаблоны
чередуются,
привычное
нарушено.
Passage
of
acts
and
that's
where
we
diverged
Прохождение
актов
— вот
где
мы
разошлись.
Took
the
capsule
it
swelled
right
before
it
submerged
Принял
капсулу,
она
разбухла
прямо
перед
тем,
как
погрузиться.
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Я
давлюсь
собственной
завистью,
просто
опусти
меня
нежно,
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Отчуждённый
и
на
грани,
эмоции
начинают
искушать
меня.
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Эта
туша,
сделанная
из
трофеев,
эти
веретена
и
витки,
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Привитые
противоядия
оказались
всего
лишь
верными.
What's
it
like
with
the
loss
and
the
chills
how
it
aches
Каково
это
— жить
с
потерей
и
холодом,
как
это
болит?
How
we
used
to
drive
down
to
the
edge
of
the
lake
Как
мы
раньше
ездили
к
озеру,
With
the
cascading
current
to
carry
the
skepticism
С
его
бурным
течением,
уносящим
скептицизм.
Said
the
limited
minutes
you
got
you
wanna
spend
it
with
em
Ты
говорила,
что
хочешь
провести
с
ними
отведённые
тебе
минуты.
Understandable
had
to
go
got
to
make
it
by
the
curfew
Понятно,
тебе
нужно
было
идти,
успеть
к
комендантскому
часу.
Wasn't
my
intention
to
bring
it
up
or
to
hurt
you
Я
не
хотел
поднимать
эту
тему
или
ранить
тебя.
I
just
wanna
hear
it
cause
you've
been
so
apathetic
Я
просто
хочу
услышать
это,
потому
что
ты
была
такой
равнодушной.
You
say
that
you're
more
susceptible
and
prone
cause
it's
genetic
Ты
говоришь,
что
ты
более
чувствительна
и
склонна
к
этому,
потому
что
это
генетика.
Only
child
no
one
ever
taught
me
how
to
share
Единственный
ребёнок,
меня
никто
не
учил
делиться.
Tell
me
how
am
I
to
learn
when
I
got
nobody
there
Скажи
мне,
как
мне
научиться,
когда
рядом
никого
нет?
Keep
the
bloodline
intact
put
the
burden
onto
me
Сохранить
род,
взвалить
бремя
на
меня,
But
it's
the
repetition
grating
working
in
monotony
Но
это
однообразие,
эта
монотонная
работа
утомляет.
Trapped
been
in
a
bubble
in
this
extended
period
В
ловушке,
в
пузыре,
в
этом
затянувшемся
периоде.
You
would
ask
what's
the
cause
well
I
say
there's
a
myriad
Ты
спросишь,
в
чём
причина?
Что
ж,
я
скажу,
причин
множество.
Wake
up
wanting
to
end
it
and
I'm
sleeping
so
terribly
Просыпаюсь
с
желанием
покончить
с
этим,
и
сплю
я
ужасно.
You
say
that
you
got
it
easy
well
at
least
when
compared
to
me
Ты
говоришь,
что
тебе
легко,
по
крайней
мере,
по
сравнению
со
мной.
Trained
to
recognize
distress
and
any
signs
of
harm
Обученный
распознавать
стресс
и
любые
признаки
вреда,
Was
given
a
head
start
before
they
sounded
the
alarm
Получивший
фору
до
того,
как
зазвучала
тревога.
And
I
will
reap
the
consequences
for
the
years
to
come
И
я
буду
пожинать
последствия
в
течение
многих
лет.
I
turned
a
blind
eye
to
the
symptoms
that
were
clear
to
some
Я
закрывал
глаза
на
симптомы,
которые
были
очевидны
для
некоторых.
I'm
choking
on
my
envy
just
put
me
down
gently
Я
давлюсь
собственной
завистью,
просто
опусти
меня
нежно,
Estranged
and
on
the
verge
emotions
starting
to
tempt
me
Отчуждённый
и
на
грани,
эмоции
начинают
искушать
меня.
This
carcass
made
of
spoils
the
spindles
and
coils
Эта
туша,
сделанная
из
трофеев,
эти
веретена
и
витки,
Inoculated
antidotes
were
nothing
but
loyal
Привитые
противоядия
оказались
всего
лишь
верными.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Y K
Album
Image
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.