YCK - Antidotes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction YCK - Antidotes




Antidotes
Противоядия
I'm choking on my envy just put me down gently
Я давлюсь собственной завистью, просто опусти меня нежно,
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Отчуждённый и на грани, эмоции начинают искушать меня.
This carcass made of spoils the spindles and coils
Эта туша, сделанная из трофеев, эти веретена и витки,
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Привитые противоядия оказались всего лишь верными.
What's it like with the grief and the realization
Каково это жить с горем и осознанием?
They tell me to wait but I've been real patient
Мне говорят ждать, но я был очень терпелив.
The fact of the matter is I might not make it
Вся правда в том, что я могу не справиться,
My chance too slim and that's why I don't say shit
Мой шанс слишком мал, и именно поэтому я молчу.
I don't need placement if I'm on a list
Мне не нужно место, если я в списке.
Turn away the curation so-called journalist
Прогони этих кураторов, так называемых журналистов.
Made the sessions don't believe that I'll be needing any therapist
Побывал на сеансах, не верю, что мне понадобится психотерапевт.
In spite of their advice I've still been learning how to bear with it
Несмотря на их советы, я всё ещё учусь с этим справляться.
Oh and for the record do prepare
Ах да, к твоему сведению, будь готова:
All the omens I've been making treat em like a new despair
Все предзнаменования, что я создал, воспринимай их как новое отчаяние.
With the writing on the wall I laid a clue and where'd I mark it
На стене надпись, я оставил подсказку, но где я её отметил?
The furnace outta service it's too cold in this apartment
Печь не работает, в этой квартире слишком холодно.
Still I've been deterred unproductive
Тем не менее, я сбит с толку, непродуктивен,
Patterns alternated what's familiar is disrupted
Шаблоны чередуются, привычное нарушено.
Passage of acts and that's where we diverged
Прохождение актов вот где мы разошлись.
Took the capsule it swelled right before it submerged
Принял капсулу, она разбухла прямо перед тем, как погрузиться.
I'm choking on my envy just put me down gently
Я давлюсь собственной завистью, просто опусти меня нежно,
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Отчуждённый и на грани, эмоции начинают искушать меня.
This carcass made of spoils the spindles and coils
Эта туша, сделанная из трофеев, эти веретена и витки,
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Привитые противоядия оказались всего лишь верными.
What's it like with the loss and the chills how it aches
Каково это жить с потерей и холодом, как это болит?
How we used to drive down to the edge of the lake
Как мы раньше ездили к озеру,
With the cascading current to carry the skepticism
С его бурным течением, уносящим скептицизм.
Said the limited minutes you got you wanna spend it with em
Ты говорила, что хочешь провести с ними отведённые тебе минуты.
Understandable had to go got to make it by the curfew
Понятно, тебе нужно было идти, успеть к комендантскому часу.
Wasn't my intention to bring it up or to hurt you
Я не хотел поднимать эту тему или ранить тебя.
I just wanna hear it cause you've been so apathetic
Я просто хочу услышать это, потому что ты была такой равнодушной.
You say that you're more susceptible and prone cause it's genetic
Ты говоришь, что ты более чувствительна и склонна к этому, потому что это генетика.
Only child no one ever taught me how to share
Единственный ребёнок, меня никто не учил делиться.
Tell me how am I to learn when I got nobody there
Скажи мне, как мне научиться, когда рядом никого нет?
Keep the bloodline intact put the burden onto me
Сохранить род, взвалить бремя на меня,
But it's the repetition grating working in monotony
Но это однообразие, эта монотонная работа утомляет.
Trapped been in a bubble in this extended period
В ловушке, в пузыре, в этом затянувшемся периоде.
You would ask what's the cause well I say there's a myriad
Ты спросишь, в чём причина? Что ж, я скажу, причин множество.
Wake up wanting to end it and I'm sleeping so terribly
Просыпаюсь с желанием покончить с этим, и сплю я ужасно.
You say that you got it easy well at least when compared to me
Ты говоришь, что тебе легко, по крайней мере, по сравнению со мной.
Trained to recognize distress and any signs of harm
Обученный распознавать стресс и любые признаки вреда,
Was given a head start before they sounded the alarm
Получивший фору до того, как зазвучала тревога.
And I will reap the consequences for the years to come
И я буду пожинать последствия в течение многих лет.
I turned a blind eye to the symptoms that were clear to some
Я закрывал глаза на симптомы, которые были очевидны для некоторых.
I'm choking on my envy just put me down gently
Я давлюсь собственной завистью, просто опусти меня нежно,
Estranged and on the verge emotions starting to tempt me
Отчуждённый и на грани, эмоции начинают искушать меня.
This carcass made of spoils the spindles and coils
Эта туша, сделанная из трофеев, эти веретена и витки,
Inoculated antidotes were nothing but loyal
Привитые противоядия оказались всего лишь верными.





Writer(s): Y K


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.