Paroles et traduction YL - Madre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Zeg
P
on
the
track,
bitch)
(Zeg
P
on
the
track,
bitch)
Pour
mes
Gucci,
j′ai
vendu
du
shit,
pour
mes
Gucci
For
my
Guccis,
I
sold
shit,
for
my
Guccis
Je
pourrais
te
raconter
toutes
ces
broutilles
I
could
tell
you
all
this
nonsense
(Fuck
it's
easy)
(Fuck
it's
easy)
Ma
chérie
veut
porter
Cerruti
My
darling
wants
to
wear
Cerruti
Donc
je
vais
retourner
dans
le
pallier
So
I'm
going
to
go
back
to
the
landing
J′ai
vendu
du
shit
pour
mes
Gucci
I
sold
shit
for
my
Guccis
Je
pourrais
te
raconter
toutes
ces
broutilles
I
could
tell
you
all
this
nonsense
Ma
chérie
veut
porter
Cerruti
My
darling
wants
to
wear
Cerruti
Donc
je
vais
retourner
dans
le
pallier
So
I'm
going
to
go
back
to
the
landing
Sers-moi
un
verre
d'mauvais
garçon
Pour
me
a
glass
of
bad
boy
Ramène
la
vodka
pas
d'glaçons
Bring
the
vodka
no
ice
Il
veut
pas
payer
la
petite
rançon
He
doesn't
want
to
pay
the
small
ransom
Je
vais
placer
sa
tête
sous
mes
Gucci
I'm
going
to
put
his
head
under
my
Guccis
Ces
bâtards
ne
connaissent
pas
le
pallier
These
bastards
don't
know
the
landing
Ils
se
gênent
pas
pour
en
parler
They
don't
hesitate
to
talk
about
it
J′m′inquiète
pas
de
la
voir
s'en
aller
I
don't
worry
about
seeing
her
leave
Elle
m′aimera
tant
qu'je
fais
le
papier
She
will
love
me
as
long
as
I
make
the
paper
Et
même
les
poucaves
font
les
tarées
And
even
the
skanks
play
the
whores
Les
plus
grosses
folles
se
sont
mariées
The
biggest
fools
got
married
Et
rien
n′a
changé
avec
Macron
And
nothing
has
changed
with
Macron
Je
me
réveille
toujours
pour
le
charbon
I
still
wake
up
for
the
coal
Je
me
réveille
toujours
pour
le
charbon
I
still
wake
up
for
the
coal
Ouais,
rien
n'a
changé
avec
Macron
Yeah,
nothing's
changed
with
Macron
Je
me
réveille
toujours
pour
le
charbon
I
still
wake
up
for
the
coal
Mon
calibre
désignait
le
fautif
My
caliber
was
pointing
at
the
culprit
Je
t′ai
déjà
dit
j'ai
le
plan,
les
outils
I
told
you,
I
have
the
plan,
the
tools
J'te
prépare
un
cercueil
Cerruti,
I'm
preparing
you
a
Cerruti
coffin,
J′ai
tout
le
confort
qu′il
te
fallait
I
have
all
the
comfort
you
needed
Milliers
d'euros,
faut
qu′je
me
casse
Thousands
of
euros,
I
have
to
get
away
(Faut
qu'je
me
casse)
(I
have
to
get
away)
Coffrer
mes
loves,
faut
qu′je
brasse
Pack
my
loves,
I
have
to
brew
(Faut
qu'je
brasse)
(I
have
to
brew)
Billets,
billets
mauves
Tickets,
purple
tickets
Je
prends
le
monde
pour
toi
et
moi
I'm
taking
over
the
world
for
you
and
me
Pour
te
le
dire,
j′ai
pas
les
mots,
ouais,
non
To
tell
you,
I
don't
have
the
words,
yeah,
no
Mon
calibre
désignait
le
fautif
My
caliber
was
pointing
at
the
culprit
J't'ai
déjà
dit
j′ai
le
plan,
les
outils
I
told
you,
I
have
the
plan,
the
tools
J′te
prépare
un
cercueil
Cerruti
I'm
preparing
you
a
Cerruti
coffin
J'ai
tout
le
confort
qu′il
te
fallait
I
have
all
the
comfort
you
needed
Illuminé
par
le
blason,
éliminé
par
le
gazon
Illuminated
by
the
crest,
eliminated
by
the
pitch
J'me
réveille
à
15
heures
gazé
I
wake
up
at
3:00
pm,
gassed
Amnésia
dans
la
sacoche
Gucci
Amnesia
in
the
Gucci
bag
On
est
trop
fier
pour
en
parler,
We're
too
proud
to
talk
about
it,
Beaucoup
trop
fier
pour
en
parler
Way
too
proud
to
talk
about
it
Toutes
nos
douleurs,
nous
les
gardons,
All
our
sorrows,
we
keep
them,
Et
on
porte
notre
fardeau
And
we
carry
our
burden
J′fais
pleurer
ma
mère
depuis
tout
p'tit,
I've
been
making
my
mother
cry
since
I
was
little,
Pour
mes
principes
et
c′est
futile
For
my
principles
and
it's
futile
J'fais
pleurer
ma
mère,
j'ai
plus
rien
à
perdre,
I
make
my
mother
cry,
I
have
nothing
left
to
lose,
J′vais
faire
pleurer
la
tienne
pour
le
charbon
I'll
make
yours
cry
for
the
coal
Milliers
d′euros,
faut
qu'je
me
casse
Thousands
of
euros,
I
have
to
get
away
(Faut
qu′je
me
casse)
(I
have
to
get
away)
Coffrer
mes
loves,
faut
qu'je
brasse
Pack
my
loves,
I
have
to
brew
(Faut
qu′je
brasse)
(I
have
to
brew)
Rien
dans
la
tête,
rien
dans
la
poche
Nothing
in
my
head,
nothing
in
my
pocket
Plus
rien
à
perdre
(ouais)
Nothing
left
to
lose
(yeah)
J'suis
bien
dans
ma
tess
I'm
good
in
my
tess
Clients
m′attendent,
dès
le
matin
Customers
are
waiting
for
me,
from
the
morning
Que
j'fais
pleurer
ma
mère
depuis
tout
petit,
That
I've
made
my
mother
cry
since
I
was
little,
J'fais
pleurer
la
tienne
pour
des
broutilles
I
make
yours
cry
for
little
things
On
a
faim
et
qui
sont
les
fautifs?
We're
hungry
and
who's
to
blame?
J′vois
les
autres
s′habiller
en
Gucci
I
see
others
dressing
in
Gucci
Ils
me
regardent
de
haut
c'est
la
routine
They
look
down
on
me,
it's
the
routine
Demain
j′vais
retourner
au
charbon
Tomorrow
I
will
go
back
to
the
coal
J'les
laisse
faire
les
gros
dans
la
ville
I
let
them
play
the
big
shots
in
the
city
Un
mégot
dans
la
bouche
et
claque
un
magot
dans
la
nuit
A
cigarette
in
their
mouth
and
a
bundle
of
cash
at
night
J′les
laisse
faire
les
gros
dans
la
ville
I
let
them
play
the
big
shots
in
the
city
Le
bigo
sonne
mon
frère
c'est
la
rafale
au
bout
du
fil
The
beeper
rings
my
brother,
it's
the
burst
on
the
other
end
Le
bigo
sonne
mon
frère
The
beeper
rings
my
brother
C′est
la
rafale
au
bout
du
fil
It's
the
burst
on
the
other
end
Le
bigo
sonne
mon
frère
The
beeper
rings
my
brother
C'est
la
rafale
au
bout
du
fil
It's
the
burst
on
the
other
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Taieb, Yamine Kabene, Karl Adjibade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.