YUTA - 花花 (feat. Apple 凌雪怡) - traduction des paroles en allemand

花花 (feat. Apple 凌雪怡) - YUTAtraduction en allemand




花花 (feat. Apple 凌雪怡)
Blumen (feat. Apple 凌雪怡)
Blumen Blumen Blumen Blumen
連續五次表白 (lemon ah, lemon ah, lemon na-na)
Fünfmal hintereinander gestanden (Zitrone ah, Zitrone ah, Zitrone na-na)
連續五次失敗 (青柠 ah 青柠 ah 青柠 ah-ah)
Fünfmal hintereinander gescheitert (Limette ah Limette ah Limette ah-ah)
同伴說請保重
Freunde sagen, ich soll durchhalten
含着笑即使食檸檬
Auch wenn ich eine Zitrone bekomme, lächle ich
亦是必經的副作用
Es ist nur eine unvermeidliche Nebenwirkung
預算不會耗盡為你盡情加
Ich rechne damit, dass mein Budget nicht erschöpft wird, ich werde für dich ausgeben
而耐性不會耗盡為你盡情花
Und meine Geduld wird nicht erschöpft sein, ich werde sie für dich aufwenden
奇差的缺憾慢慢強化 誠懇可靠亦未認同嗎?
Meine schlechten Mängel werden langsam verstärkt. Bin ich nicht aufrichtig und zuverlässig genug?
何解給你話差 仍待我調查
Warum sagst du, ich bin schlecht, schlecht, schlecht? Ich warte immer noch auf deine Untersuchung
回答第六次不好嗎?
Ist es nicht gut, beim sechsten Mal zu antworten?
原來今次只欠花
Es scheint, als würden diesmal nur Blumen Blumen Blumen fehlen
先再莊重約你嗎?
Soll ich dich erst feierlich verabreden?
浪漫就似感覺冒了芽
Romantik fühlt sich an, als würde sie sprießen
今日正式開始嗎?
Soll es heute offiziell beginnen?
原來亦唯獨欠花
Es scheint, als würden auch nur Blumen Blumen Blumen fehlen
能覓尋幸福只需敲門
Um Glück zu finden, muss man nur anklopfen
問收花的人:「在嗎?」
Und die Person fragen, die die Blumen bekommt: "Bist du da?"
「喂呀, 你有冇聽人生遊戲架」
"Hey, hörst du das Lebensspiel?"
「跑車金錶貴酒全無需要」
"Sportwagen, goldene Uhren, teurer Wein all das ist unnötig"
「我都唔缺錢 我淨系要」
"Ich brauche kein Geld, ich will nur"
Flowers, flowers, flowers (la-la-la)
Blumen, Blumen, Blumen (la-la-la)
無特殊日子不管花期
Kein besonderer Anlass, egal zu welcher Jahreszeit
訂好鮮花來贈你
Ich bestelle frische Blumen für dich
連夜去學插花親手打理
Ich lerne die ganze Nacht Blumenarrangements, kümmere mich selbst darum
明日約會藏好驚喜給你
Morgen beim Date verstecke ich die Überraschung für dich
排練對鏡子表白 能流利似演講吧
Ich übe mein Geständnis vor dem Spiegel, kann es fließend wie eine Rede vortragen
重覆 賣力的修飾每句話 (ai-ya)
Wiederhole und verziere jedes Wort mit Mühe (ai-ya)
但你竟看似是仍然未動容嗎?
Aber es scheint, als wärst du immer noch nicht bewegt?
讓我加倍努力維持形象優雅
Lass mich meine Bemühungen verdoppeln, um mein elegantes Image zu bewahren
愚蠢的我亦尚未明嗎? 無非想我又換造型嗎?
Bin ich, Dummkopf, immer noch nicht klar? Willst du nicht, dass ich mein Aussehen ändere?
模仿一百位他 難及我開口真心的送花花
Hundert andere Männer nachzuahmen, ist nicht so gut, wie Blumen mit meinem aufrichtigen Herzen zu schenken.
回答第六次不好嗎?
Ist es nicht gut, beim sechsten Mal zu antworten?
原來今次只要花
Diesmal brauche ich nur Blumen Blumen Blumen
今次莊重答我嗎?
Wirst du mir diesmal feierlich antworten?
浪漫就似感覺在發芽
Romantik fühlt sich an, als würde sie sprießen
一千種可能送給她
Tausend Möglichkeiten, ihr zu schenken
原來亦唯獨要花
Es scheint, als bräuchte man nur Blumen Blumen Blumen
能覓尋幸福只需敲門
Um Glück zu finden, muss man nur anklopfen
問收花的人:「在嗎?」
Und die Person fragen, die die Blumen bekommt: "Bist du da?"
愛直接 愛得簡單
Liebe direkt, liebe einfach
玫瑰鮮花
Rosen, frische Blumen
然後門外輕輕的敲門
Und dann sanft an die Tür klopfen
路即使迂迴但啱
Auch wenn der Weg kurvenreich ist, ist er richtig





Writer(s): Zhong Xi Zhao, Pei Ying Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.