Yaşar - Şehir Yalnızlığı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yaşar - Şehir Yalnızlığı




Şehir Yalnızlığı
Городское одиночество
Hiç bu kadar çaresiz olmamıştı kelimeler
Никогда ещё слова не были так беспомощны
Hiç bu kadar kimsesiz kalmamıştı hikâyeler
Никогда ещё истории не были так одиноки
Boynu bükük vedaların faydası yok duaların
Нет пользы от понурых прощаний, от молитв
Döndüm de herkese baktım, nerede eski divaneler
Оглянулся на всех, где же прежние безумцы?
Peşimde iflah olmaz bir şehir yalnızlığı
По пятам за мной следует неисправимое городское одиночество
Dilimde çoktan unutulup gitmiş bi şarkı
На языке давно забытая песня
Bir tek benim gibiler hatırlar sözlerini
Только такие, как я, помнят её слова
Benim yerime o anlatıyor özlemini
Она рассказывает о моей тоске вместо меня
Geceler eskisinden daha uzun artık?
Ночи стали длиннее, чем прежде?
Ben ölmeden önce son bulur mu bu yalnızlık?
Закончится ли это одиночество до того, как я умру?
Her sabah aynada seni görmekten yoruldum
Я устал видеть тебя каждое утро в зеркале
Gelip al gözlerini
Забери свои глаза
Geceler eskisinden daha uzun artık?
Ночи стали длиннее, чем прежде?
Ben ölmeden önce son bulur mu bu yalnızlık?
Закончится ли это одиночество до того, как я умру?
Her sabah aynada seni görmekten yoruldum
Я устал видеть тебя каждое утро в зеркале
Gelip al gözlerini
Забери свои глаза
Peşimde iflah olmaz bir şehir yalnızlığı
По пятам за мной следует неисправимое городское одиночество
Dilimde çoktan unutulup gitmiş bi şarkı
На языке давно забытая песня
Bir tek benim gibiler hatırlar sözlerini
Только такие, как я, помнят её слова
Benim yerime o anlatıyor özlemini
Она рассказывает о моей тоске вместо меня
Geceler eskisinden daha uzun artık?
Ночи стали длиннее, чем прежде?
Ben ölmeden önce son bulur mu bu yalnızlık?
Закончится ли это одиночество до того, как я умру?
Her sabah aynada seni görmekten yoruldum
Я устал видеть тебя каждое утро в зеркале
Gelip al gözlerini
Забери свои глаза
Geceler eskisinden daha uzun artık?
Ночи стали длиннее, чем прежде?
Ben ölmeden önce son bulur mu bu yalnızlık?
Закончится ли это одиночество до того, как я умру?
Her sabah aynada seni görmekten yoruldum
Я устал видеть тебя каждое утро в зеркале
Gelip al gözlerini
Забери свои глаза
Gelip al gözlerini
Забери свои глаза
Geri ver eski beni
Верни мне прежнего меня





Writer(s): Murat Güneş


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.