Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
cheated
on
you
Wenn
ich
dich
betrügen
würde,
Hypothetically
speaking
rein
hypothetisch,
The
thought
of
you
was
dead
to
feeling
wäre
der
Gedanke
an
dich
ohne
Gefühl.
Oh,
it's
not
my
intention,
I'm
sorry
I'm
coming
off
cruel
Oh,
es
ist
nicht
meine
Absicht,
es
tut
mir
leid,
wenn
ich
grausam
wirke,
Loving
is
somethin'
new
Lieben
ist
etwas
Neues.
Ooh,
thinking
about
another
Ooh,
an
einen
anderen
denken,
Ooh,
when
you
have
a
lover
Ooh,
wenn
du
einen
Liebhaber
hast,
Even
if
you
never
saw
me
Selbst
wenn
du
mich
nie
gesehen
hättest,
I
feel
guilty
even
talking
fühle
ich
mich
schuldig,
auch
nur
darüber
zu
reden,
'Cause
it's
someone
that
you
barely
know
weil
es
jemand
ist,
den
du
kaum
kennst,
And
I
don't
tell
you
when
I
come
back
home
und
ich
erzähle
dir
nicht,
wann
ich
nach
Hause
komme.
Am
I
overthinking?
Denke
ich
zu
viel
nach?
Am
I
naive
for
Bin
ich
naiv,
weil
ich
mich
Feeling
guilty?
schuldig
fühle?
It's
a
romantic
candlelit
evening
Es
ist
ein
romantischer
Abend
bei
Kerzenlicht,
And
I
feel
so
deceiving
to
you
und
ich
fühle
mich
dir
gegenüber
so
hinterhältig.
It
feels
like
I'm
driving
on
the
wrong
side
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
auf
der
falschen
Seite
fahren.
If
we
switch
roles,
are
you
tongue-tiеd?
Wenn
wir
die
Rollen
tauschen,
wärst
du
dann
sprachlos?
(Would
you,
would
you)
(Würdest
du,
würdest
du)
Be
honest
with
me?
Honеst
with
me?
Ehrlich
zu
mir
sein?
Ehrlich
zu
mir
sein?
Ooh,
if
you
think
about
another
Ooh,
wenn
du
an
einen
anderen
denkst,
Ooh,
would
you
keep
it
under
covers?
Ooh,
würdest
du
es
verbergen?
If
you
never
saw
me
Wenn
du
mich
nie
gesehen
hättest,
I
feel
guilty
even
talking
fühle
ich
mich
schuldig,
auch
nur
darüber
zu
reden,
'Cause
it's
someone
that
you
barely
know
weil
es
jemand
ist,
den
du
kaum
kennst,
I
don't
tell
you
when
I
come
back
home
und
ich
erzähle
dir
nicht,
wann
ich
nach
Hause
komme.
Am
I
overthinking?
Denke
ich
zu
viel
nach?
Am
I
naive
for
Bin
ich
naiv,
weil
ich
mich
Feeling
guilty?
schuldig
fühle?
Is
it
the
wrong
thing
to
say?
Ist
es
falsch,
das
zu
sagen?
Will
this
feeling
ever
fade?
Wird
dieses
Gefühl
jemals
vergehen?
Would
it
kill
you
if
you
saw
me
at
a
party
with
somebody?
Würde
es
dich
umbringen,
wenn
du
mich
auf
einer
Party
mit
jemandem
sehen
würdest?
'Cause
I
don't
wanna
hurt
you,
babe
Denn
ich
will
dich
nicht
verletzen,
Schatz.
If
no
one's
gonna
stop
me
Wenn
mich
niemand
aufhält,
Then
there's
no
telling
what
it'd
cost
me
dann
ist
nicht
abzusehen,
was
es
mich
kosten
würde.
Even
if
you
never
saw
me
Selbst
wenn
du
mich
nie
gesehen
hättest,
I
feel
guilty
even
talking
(I
feel
guilty)
fühle
ich
mich
schuldig,
auch
nur
darüber
zu
reden
(ich
fühle
mich
schuldig),
'Cause
it's
someone
that
you
barely
know
weil
es
jemand
ist,
den
du
kaum
kennst,
I
don't
tell
you
when
I
come
back
home
und
ich
erzähle
dir
nicht,
wann
ich
nach
Hause
komme.
Am
I
overthinking?
Denke
ich
zu
viel
nach?
Am
I
naive
for
feeling
guilty?
Bin
ich
naiv,
weil
ich
mich
schuldig
fühle?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruce Wiegner, Jonathan Robert Lundin, Yasman M Azimi
Album
guilty
date de sortie
18-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.