Yaakov Shwekey - Classic Medley - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yaakov Shwekey - Classic Medley




Classic Medley
Classic Medley
ק-ה אכסוף:
K'-hasof:
הַשַּׁבָּת נֹעַם הַנְּשָׁמוֹת וְהַשְּׁבִיעִי עֹנֶג הָרוּחוֹת
Shabbat is the delight of souls and the seventh day is the joy of spirits
וְעֵדֶן הַנְּפָשׁוֹת לְהִתְעַדֵּן בְּאַהֲבָתְךָ וְיִרְאָתֶךָ
And the paradise of souls to take delight in Your love and reverence
שַׁבָּת קוֹדֶשׁ נַפְשִׁי חוֹלַת אַהֲבָתֶךָ
Holy Sabbath my soul is sick with love for You
שַׁבָּת קוֹדֶשׁ נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל בְּצֵל כְּנָפֶיךָ
Holy Sabbath the souls of Israel in the shadow of Your wings
יֶחֱסָיוּן יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ
They shall take refuge they shall be satisfied with the bounty of Your house
יָהּ אֶכְסֹף נֹעַם שַׁבָּת הַמַּתְאֶמֶּת וּמִתְאַחֶדֶת בִּסְגֻלָּתֶךָ
Yah I yearn for the delight of the Sabbath which is confirmed and unified in Your preciousness
חֲמוֹל עַל מַעֲשֶׂיךָוְתִשְׂמַח בְּמַעֲשֶׂיךָוְיֹאמְרוּ לְךָ
Be compassionate to Your works and rejoice in Your works and they shall say to You
חוֹסֶיךָבְּצַדֶּקְךָ עֲמוּסֶיךָתֻּקְדַּשׁ אָדוֹן עַל כָּל
Those who take refuge in You in Your righteousness, Your burden carriers You shall be sanctified, master over all
מַעֲשֶׂיךָכִּי מַקְדִּישֶׁיךָ כְּעֶרְכְּךָ
Your works for Your sanctifiers as Your value
[נ"א: בִּקְדֻשָּׁתְךָ] קִדַּשְׁתָּנָאֶה לְקָדוֹ
[v.r.: in Your holiness] You sanctified those who are close to You
שׁ פְּאֵר מִקְּדוֹשִׁים
With the splendor of Your sanctifiers
זְכֹר-דָּבָר לְעַבְדֶּךָ
Remember, O word, to Your servant
עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי
For which You caused me to hope
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי
This is my comfort in my affliction
כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי
For Your word has given me life
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד
The proud have mocked me greatly
מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי
I have not strayed from Your Torah
אֵין עֲרוךְ לָךְ וְאֵין זוּלָתָךְ אֶפֶס בִּלְתָּךְ וּמִי דומֶה
There is none like You and there is none besides You and nothing without You and who is like
לָךְ. אֵין עֲרוךְ לְךְ ה' אֱלהֵינוּ בָּעולָם הַזֶּה. וְאֵין זוּ
You. There is none like You O Lord our God in this world. And there is no
לָתָךְ מַלְכֵּנוּ לְחַיֵּי הָעולָם
one besides You our King for the life of the world
הַבָּא. אֶפֶס בִּלְתָּךְ גּואֲלֵנוּ לִימות ה
to come. There is nothing without You our Redeemer for the days of the
ַמָּשִׁיחַ. וּמִי דומֶה לָךְ מושִׁיעֵנוּ לִתְחִיַּת הַמֵּתִים:
Messiah. And who is like You our Savior for the resurrection of the dead:
מַכְנִיסֵי רַחֲמִים!
Intercessors of mercy!
הַכְנִיסוּ רַחֲמֵינוּ לִפְנֵי בַּעַל הָרַחֲמִים.
Bring our mercies before the Master of Mercy.
מַשְׁמִיעֵי תְפִלָּה!
Hearers of prayer!
הַשְׁמִיעוּ תְפִלָּתֵנוּ לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה.
Hear our prayer before the Hearer of Prayer.
מַשְׁמִיעֵי צְעָקָה!
Hearers of cries!
הַשְׁמִיעוּ צַעֲקָתֵנוּ לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה.
Hear our cries before the Hearer of Cries.
מַכְנִיסֵי דִּמְעָה!
Intercessors of tears!
הַכְנִיסוּ דִמְעוֹתֵינוּ לִפְנֵי מֶלֶךְ מִתְרַצֶּה בִּדְמָעוֹת.
Bring our tears before the King Who takes pleasure in tears.
הִשְׁתַּדְּלוּ וְהַרְבּוּ תְּחִנָּה וּבַקָּשָׁה,
Plead diligently and multiply supplication and entreaty,
לִפְנֵי מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא.
Before the King, the Most High and Exalted God.





Writer(s): אדמור מסקולן, אהרון קארלין, בני הרשקוביץ, חיים בנט, מן המקורות, משה גולדמן, עקיבא חומניק


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.