Yaco - Siria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yaco - Siria




Siria
Сирия
Ahí va Marwan cansado y sediento con un abrigo de lana atravesando el desierto, victima de los rencores, de los engaños.
Вот идет Марван, усталый и измученный жаждой, в шерстяном пальто, сквозь пустыню. Жертва злобы, обмана, дорогая.
Marwan no entiende nada, solo tiene cuatro años, sabe que es islamita porque conoce la mezquita, pero no sabe si es kurdo o chiita, no entiende el por qué de tanta guerra y martirio, Marwan Al-hassan es solo un niño sirio, aún no sabe leer pero sabe que es un misil, sabe que es ser refujiado de una guerra civil, sabe que no ha vuelto a ver el mar Egeo, desde que huyó con su familia después de los bombardeos.
Марван ничего не понимает, ему всего четыре года. Он знает, что он мусульманин, потому что знает, что такое мечеть, но не знает, курд он или шиит. Он не понимает, почему столько войны и страданий. Марван Аль-Хассан всего лишь сирийский ребенок. Он еще не умеет читать, но знает, что такое ракета, знает, что значит быть беженцем гражданской войны, знает, что не видел Эгейского моря с тех пор, как бежал со своей семьей после бомбежек.
Marwan no entiende que es un rival ni un aliado, no comprende el significado de atentado, solo es un pequeño demacrado por la hambruna, persiguiendo un sueño mientras camina entre las dunas, victima de la pretensiones de los ladrones, no hay estrellas en el cielo, ahora solo hay drones, y occidente que les importa un carajo el corán, el islam y mucho menos Marwan.
Марван не понимает, кто такой враг, кто такой союзник, не понимает значения слова "теракт". Он всего лишь маленький мальчик, изможденный голодом, гонящийся за мечтой, пока идет по дюнам. Жертва амбиций воров. На небе нет звезд, теперь там только беспилотники. А Западу плевать на Коран, на ислам и уж тем более на Марвана, милая.
Extraña a su familia, extraña su ciudad, no sabe quién es Obama ni va a echar al azar, no comprende porque algunos lo miran con asco, solo es un niño de la periferia de Damasco, uno más de otros tantos críos emigrantes, claro...
Он скучает по своей семье, скучает по своему городу, не знает, кто такой Обама и не собирается гадать. Не понимает, почему некоторые смотрят на него с отвращением. Он всего лишь ребенок с окраины Дамаска, один из многих детей-мигрантов. Конечно...
El petróleo es más importante, quién se deja los pozos al final ya da igual.
Нефть важнее, а кому достанутся скважины, в конце концов, уже неважно.
Marwan es solo daño colateral, musulmán asesino talibán, extremista de los altos del Corán.
Марван всего лишь сопутствующий ущерб, мусульманин-убийца, талиб, экстремист с вершин Корана.
Marwan no es más que un pobre chiquito inoscente en la desdicha de haber nacido en el Medio Oriente.
Марван всего лишь бедный невинный малыш, несчастный от того, что родился на Ближнем Востоке.
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Oye!
Эй!
Mientras tanto los contendientes se pasan la culpa como papa caliente.
А тем временем противоборствующие стороны перебрасываются виной, как горячей картошкой.
Ahí va Marwan agotado y moribundo, solo es un sobreviviente en cualquier lugar del mundo.
Вот идет Марван, измученный и умирающий. Он всего лишь выживший в любом уголке мира.
Marwan no entiende de armas químicas ni de explosivos, ni de Rusia, ni de Estados Unidos, no sabe si su gobierno es bueno o represivo, Marwan es solo un niño luchando por seguir vivo.
Марван не разбирается в химическом оружии, взрывчатке, России, Соединенных Штатах. Не знает, хорошее у него правительство или репрессивное. Марван всего лишь ребенок, борющийся за жизнь.
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!
Siria!
Сирия!





Writer(s): Yaco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.