Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Mi Corazón / Me Va Extrañar / La Soledad
Mein ganzes Herz / Er wird mich vermissen / Die Einsamkeit
LETRA
'TODO
MI
CORAZÓN'
TEXT
'MEIN
GANZES
HERZ'
Dime
quién
eres
Sag
mir,
wer
du
bist
Como
apareciste?
Wie
bist
du
erschienen?
Que
buena
mi
suerte
Was
für
ein
Glück
ich
habe
Eres
diferente
a
los
demás
Du
bist
anders
als
die
anderen
He
estado
esperándote
desde
el
sol
Ich
habe
seit
Sonnenaufgang
auf
dich
gewartet
Sin
ti
ya
no
hay
vida
no
hay
razón
Ohne
dich
gibt
es
kein
Leben
mehr,
keinen
Grund
Pero
ten
lo
por
seguro
que
no
voy
a
fallar
Aber
sei
versichert,
dass
ich
nicht
versagen
werde
Porque
tengo
el
corazón
donde
tu
estas
Denn
mein
Herz
ist
dort,
wo
du
bist
Todo
mi
corazón
Mein
ganzes
Herz
Todo
mi
corazón
es
para
ti
Mein
ganzes
Herz
ist
für
dich
No
me
preguntes
más
yo
soy
así
Frag
mich
nicht
mehr,
ich
bin
so
Todo
mi
corazón
Mein
ganzes
Herz
Ya
no
hay
más
nada
que
decir
Es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen
Cada
mañana
el
sol
nos
dio,
Jeden
Morgen
traf
uns
die
Sonne,
En
la
cara
al
despertar.
Ins
Gesicht
beim
Aufwachen.
Cada
palabra
que
le
pronuncié
Jedes
Wort,
das
ich
ihm
sagte,
Lo
hacía
soñar.
Ließ
ihn
träumen.
No
era
raro
verla
en
el
jardín
Es
war
nicht
seltsam,
mich
im
Garten
zu
sehen,
Corriendo
tras
de
mí,
Wie
ich
hinter
ihm
herlief,
Y
yo
dejándome
alcanzar,
Und
er
ließ
sich
einholen,
Sin
duda,
era
feliz.
Ohne
Zweifel
war
ich
glücklich.
Era
una
buena
idea
Es
war
eine
gute
Idee,
Cada
cosa
sugerida,
Jede
vorgeschlagene
Sache,
Ver
la
novela
en
la
televisión,
Die
Seifenoper
im
Fernsehen
anzusehen,
Contarnos
todo.
Uns
alles
zu
erzählen.
Jugar
eternamente
Ewig
zu
spielen
El
juego
limpio
de
la
seducción.
Das
faire
Spiel
der
Verführung.
Y
las
peleas
terminarlas
Und
die
Streitereien
zu
beenden,
Siempre
en
el
sillón.
Immer
auf
dem
Sofa.
Me
va
a
extrañar,
al
despertar.
Er
wird
mich
vermissen,
beim
Aufwachen.
En
sus
paseos
por
el
jardín,
Bei
seinen
Spaziergängen
durch
den
Garten,
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin.
Wenn
der
Abend
zu
Ende
geht.
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar.
Er
wird
mich
vermissen,
beim
Seufzen.
Porque
el
suspiro
será
por
mí,
Denn
der
Seufzer
wird
für
mich
sein,
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir.
Denn
die
Leere
wird
ihn
leiden
lassen.
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá
Er
wird
mich
vermissen,
und
er
wird
fühlen,
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
Dass
es
kein
Leben
nach
mir
geben
wird,
Que
no
se
puede
vivir
así
Dass
man
so
nicht
leben
kann.
Me
va
a
extrañar,
cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar.
Er
wird
mich
vermissen,
wenn
er
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln.
(Me
va
a
extrañar,
Me
va
a
extrañar)
(Er
wird
mich
vermissen,
Er
wird
mich
vermissen)
Que
no
habrá
vida
después
de
mi
Dass
es
kein
Leben
nach
mir
geben
wird
Que
no
se
puede
vivir
así
Dass
man
so
nicht
leben
kann
(Me
va
a
extrañar,
Me
va
a
extrañar)
(Er
wird
mich
vermissen,
Er
wird
mich
vermissen)
Ver
la
novela
en
la
televisión
Die
Seifenoper
im
Fernsehen
ansehen
Juntarnos
todo
en
el
amor
Uns
ganz
in
der
Liebe
vereinen
(Me
va
a
extrañar,
Me
va
a
extrañar)
(Er
wird
mich
vermissen,
Er
wird
mich
vermissen)
Al
suspirar
al
despertar
Beim
Seufzen,
beim
Aufwachen
Marco
se
ha
marchado
para
no
volver,
Marco
ist
gegangen,
um
nicht
zurückzukehren,
El
tren
de
la
mañana
llega
ya
sin
él,
Der
Morgenzug
kommt
schon
ohne
ihn
an,
Es
sólo
un
corazón
con
alma
de
metal,
Es
ist
nur
ein
Herz
mit
einer
Seele
aus
Metall,
En
esa
niebla
gris
que
envuelve
la
ciudad.
In
diesem
grauen
Nebel,
der
die
Stadt
umhüllt.
Su
banco
está
vacío,
Marco
sigue
en
mí,
Seine
Bank
ist
leer,
Marco
lebt
in
mir
weiter,
Le
siento
respirar,
pienso
que
sigue
aquí,
Ich
fühle
ihn
atmen,
ich
denke,
er
ist
noch
hier,
Ni
la
distancia
enorme
puede
dividir
Nicht
einmal
die
enorme
Entfernung
kann
trennen
Dos
corazones
y
un
solo
latir.
Zwei
Herzen
und
einen
einzigen
Schlag.
Quizá
si
tú
piensas
en
mí,
Vielleicht,
wenn
du
an
mich
denkst,
Si
a
nadie
tú
quieres
hablar,
Wenn
du
mit
niemandem
sprechen
willst,
Si
tú
te
escondes
como
yo.
Wenn
du
dich
versteckst
wie
ich.
Si
huyes
de
todo
y
si
te
vas,
Wenn
du
vor
allem
fliehst
und
gehst,
Pronto
a
la
cama
sin
cenar,
Schnell
ins
Bett
ohne
Abendessen,
Si
aprietas
fuerte
contra
tí
Wenn
du
das
Kissen
fest
an
dich
drückst
La
almohada
y
te
echas
a
llorar
Und
anfängst
zu
weinen,
Si
tú
no
sabes
cuanto
mal
Wenn
du
nicht
weißt,
wie
sehr
Te
hará
la
soledad.
Die
Einsamkeit
dir
schaden
wird.
La
soledad
entre
los
dos,
Die
Einsamkeit
zwischen
uns
beiden,
Este
silencio
en
mi
interior,
Diese
Stille
in
meinem
Inneren,
Esa
inquietud
de
ver
pasar
así
la
vida
sin
tu
amor.
Diese
Unruhe,
das
Leben
so
ohne
deine
Liebe
vergehen
zu
sehen.
Por
eso,
espérame,
porque
Deshalb
warte
auf
mich,
denn
Esto
no
puede
suceder,
Das
kann
nicht
geschehen,
Es
imposible
separar
así
la
historia
de
los
dos.
Es
ist
unmöglich,
die
Geschichte
von
uns
beiden
so
zu
trennen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.