Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Écoutez-nous
on
en
a
marre
de
manger
vos
matraques
Hört
uns,
wir
haben
es
satt
eure
Schläge
zu
schlucken
On
défend
le
vivant
et
le
gouvernement
nous
attaque
Wir
schützen
das
Leben,
die
Regierung
lässt
uns
ducken
Vos
médias
nous
boycottent
et
nous
font
passer
pour
des
macaques
Medien
boykottieren,
machen
uns
zu
Affenfiguren
Car
on
refuse
le
dressage
assis,
couché,
debout,
donne
la
patte
Denn
wir
verweigern
das
Dressurspiel:
Sitz,
Platz,
Pfötchen
Oui
on
a
des
choses
à
dire
et
des
vraies
idées
à
défendre
Ja,
wir
haben
was
zu
sagen,
echte
Werte
zu
bewahren
Institutions
racistes
j'pleure
le
monde
depuis
ma
naissance
Rassistische
Systeme
– ich
trauere
seit
Geburt
um
die
Welt
Libre
penseuse
comme
Yaniss
dans
une
industrie
indécente
Freie
Denkerin
wie
Yaniss
in
obszöner
Industrie
Pour
les
vrais
restés
sur
l'parvis
pour
les
sœurs
en
quête
de
vrai
sens
Für
die
Authentischen
auf
dem
Platz,
Schwestern
auf
Sinnsuche
À
force
que
le
dialogue
soit
annihilé
Wenn
Dialog
immer
zermalmt
wird
Sais-tu
ce
que
c'est
grandir
dans
les
inégalités
Weißt
du
wie's
ist
in
Ungleichheit
aufzuwachsen?
Tu
sais
la
frustration
prend
forme
et
les
rêves
brisés
transforment
Siehst
du
wie
Frust
wächst
und
zerschmetterte
Träume
verwandeln
Les
ex-rêveurs
en
braqueurs
ou
mecs
radicalisés
Ehemalige
Träumer
in
Räuber
oder
Radikale?
Vous
avez
tendance
à
jouer
les
étonnés
Ihr
spielt
oft
Überraschte
L'abus
ne
vous
dérange
pas
tant
que
c'est
de
votre
côté
Missbrauch
stört
euch
nicht
solang
er
euch
dient
Tellement
habitués
à
vivre
dans
votre
inégalité
So
gewöhnt
an
eure
Ungerechtigkeit
Plus
rien
ne
vous
gêne
donc
c'est
à
nous
de
tout
changer
Nichts
stört
euch
mehr
– also
ändern
wir
die
Welt!
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Je
me
suis
levé
avec
l'envie
d'en
découdre
Ich
steh
auf
mit
Kampfeslust
Fatigué,
chaque
jour
que
Dieu
fait
de
devoir
jouer
des
coudes
Müde
jeden
Tag
mich
durchboxen
zu
müssen
Je
suis
décidé,
j'ai
mes
idées
quoi
qu'il
en
coûte
Bin
entschlossen,
meine
Ideen
setz
ich
durch
Je
viens
te
causer,
faire
exploser
un
système
qui
me
dégoûte
Ich
sprech
mit
dir,
spreng
das
System
das
mich
anwidert
Ils
nous
poussent
à
bout
et
ils
nous
roulent
dans
la
boue
Sie
treiben
uns
an
den
Rand,
wälzen
uns
im
Dreck
Le
tout
pendant
qu'ils
se
la
coulent
douce
Während
sie
es
sich
gutgehen
lassen
Ça
craque
dans
la
foule
Es
kracht
in
der
Menge
Nos
droits
on
bafoue
pendant
qu'on
s'écroule
sous
les
coups
Rechte
werden
missachtet
während
wir
unter
Schlägen
kollabieren
Garde
à
vue,
garde
à
vous
ghetto
youths
U-Haft,
Achtung
Ghetto-Jugend
Je
vais
pas
détailler
tout
ce
qu'on
subit
comme
misère
Ich
zähle
nicht
all
das
Elend
auf
das
wir
ertragen
La
liste
est
trop
longue
on
en
aurait
pour
l'hiver
Die
Liste
ist
zu
lang,
reicht
für
den
ganzen
Winter
Mais
s'asseoir
à
trois
sur
un
homme
monsieur
le
commissaire
Drei
Männer
auf
einem
Mann,
Herr
Kommissar
Toi
tu
n'appelle
pas
ça
une
bavure
policière?
Nennst
du
das
keinen
Polizeiübergriff?
Alors
écoutez
écoutez
nous
(écoutez-nous)
Also
hört,
hört
uns
zu
(hört
uns
zu)
Si
c'est
comme
ça
on
peut
se
passer
de
vous
(se
passer
de
vous)
Dann
kommen
wir
ohne
euch
aus
(ohne
euch
aus)
Alors
écoutez
écoutez
nous
(écoutez-nous)
Also
hört,
hört
uns
zu
(hört
uns
zu)
On
vous
prévient
que
la
jeunesse
est
debout
(la
jeunesse
est
debout)
Wir
warnen:
Die
Jugend
ist
wach!
(Jugend
ist
wach)
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Que
meurt
la
condescendance
grandit
celui
qui
écoute
Stirbt
die
Herablassung,
wächst
wer
zuhört
Et
toi
dis
moi
ce
que
tu
penses
si
la
police
tape
et
dépouille
Sag
was
du
denkst
wenn
Polizei
schlägt
und
plündert
Tu
parles
de
justice
en
France
mais
à
vue
d'œil
on
s'enfonce
Du
redest
von
Gerechtigkeit
doch
Frankreich
versinkt
sichtbar
Combien
de
jeunesses
en
tension
combien
de
révoltes
que
l'on
étouffe
Wie
viele
Jugendliche
unter
Druck,
wie
viele
Revolten
erstickt?
On
a
de
quoi
se
poser
des
questions
sur
l'état
de
nos
conditions
Wir
müssen
uns
fragen
über
den
Zustand
unserer
Lage
Le
peuple
est
à
l'abandon
et
ce
n'est
pas
qu'une
simple
pression
Das
Volk
ist
verlassen
und
das
ist
mehr
als
Druck
La
morale
longtemps
qu'ils
en
font
abstraction
Moral
– längst
von
ihnen
vernachlässigt
Vont
à
l'inverse
de
leurs
fonctions
Sie
handeln
gegen
ihre
Pflichten
Terrorisent
la
nation
ce
n'est
pas
normal
Terrorisieren
die
Nation
– das
ist
nicht
normal
Encore
combien
de
générations
humiliées
et
pointées
du
doigt
Wie
viele
Generationen
noch
gedemütigt
und
gezeigt
mit
Fingern
Mais
en
quête
d'élévation
en
pleine
dégénération
Doch
aufstrebend
in
der
Degeneration
On
continuera
nos
actions
tant
qu'il
y
aura
de
l'exaction
Wir
tun
weiter
was
nötig
ist
solange
Willkür
regiert
Keny
te
donne
la
conclusion
ça
va
faire
mal
Keny
fasst
zusammen:
Es
wird
wehtun
Vous
ne
faites
que
parler
sans
gêne
toutes
les
ondes
sont
à
vous
Ihr
redet
ungeniert,
alle
Medien
sind
euer
Inventez
toujours
des
problèmes
quand
les
vrais
problèmes
sont
tabous
Erfindet
Probleme
während
die
wahren
tabu
sind
Qui
profite
quand
le
vase
est
trop
plein
qui
profite
quand
le
peuple
est
à
genoux
Wer
profitiert
wenn
das
Maß
voll
ist,
wer
profitiert
wenn
das
Volk
kniet?
Libre
et
égaux
devant
dieu
dis
leur
que
c'est
vrai
Frei
und
gleich
vor
Gott
– ihnen
dass
dies
wahr
sei
Le
monde
est
à
nous
Die
Welt
gehört
uns
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Vous
ne
faites
que
parler
écoutez
nous
Ihr
redet
nur,
hört
uns
zu
On
veut
pas
de
votre
armée
en
bas
de
chez
nous
Wir
wollen
eure
Armee
nicht
unter
uns
Viens
voir
dans
nos
quartiers
c'est
cool,
c'est
doux
Kommt
in
unsere
Viertel,
es
ist
cool,
ist
sanft
Mais
ça
pourrait
barder
si
on
déboule
chez
vous
Doch
es
knallt,
wenn
wir
bei
euch
auftauchen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.