Paroles et traduction Yanix - Один к десяти
Суть
забега
тут
не
приз
(нет).
The
essence
of
the
race
isn't
the
prize
(no).
И
проигрывать
- это
всего
лишь
часть
игры
(о,
да!)
And
losing
is
just
part
of
the
game
(oh
yeah!)
Те
ошибки
сделали
меня
сильнее
них.
Those
mistakes
made
me
stronger
than
them.
Сначала
было
дело,
ну
а
слово
шло
за
ним.
First
came
the
action,
then
the
word
followed.
Ёу,
это
алгоритм
(е!)
Yo,
it's
the
algorithm
(yeah!)
Я
горячий
парень,
на
мне
лёд,
но
он
не
тает
(ice).
I'm
a
hot
guy,
I'm
wearing
ice,
but
it
doesn't
melt
(ice).
Ем
икру,
как
барин,
будто
под
рукою
Владик
(Влади).
I
eat
caviar
like
a
lord,
as
if
Vladik
was
at
hand
(Vladi).
От
успеха
в
шаге.
Флоу
ужалит,
как
васаби
(ай!)
One
step
away
from
success.
The
flow
stings
like
wasabi
(ouch!)
Чуешь
запах
гари?
На
трубе
большие
дяди.
Can
you
smell
something
burning?
Big
guys
are
on
the
pipe.
Я
готов
идти
на
риск
(yep!),
чтоб
подняться
ввысь
(а).
I'm
ready
to
take
a
risk
(yep!)
to
rise
up
(ah).
Будни
— это
проза,
делаю
из
будней
стих
(е-е).
Everyday
life
is
prose,
I
turn
weekdays
into
poetry
(yeah-yeah).
Пан
или
погиб,
меня
так
учили
жить.
Do
or
die,
that's
how
I
was
taught
to
live.
Взял
себе
последний
кузов,
чтоб
не
думать
о
других
(у).
I
took
the
last
body
for
myself,
so
I
wouldn't
think
about
others
(ooh).
Я
осилю
путь
(путь),
я
нащупал
нить
(нить).
I'll
master
the
path
(path),
I've
found
the
thread
(thread).
Я
скажу
за
gang
(gang),
я
— не
я
без
них
(mob).
I'll
speak
for
the
gang
(gang),
I'm
not
me
without
them
(mob).
Я
умею
ждать
(чек),
я
упрямый
тип
(g).
I
know
how
to
wait
(check),
I'm
a
stubborn
type
(g).
Бой
длинною
в
жизнь
(стоп),
не
спеши
судить
(пауза).
A
fight
as
long
as
life
(stop),
don't
rush
to
judge
(pause).
Один
к
десяти,
что
ты
вдруг
схватишь
шанс
(плюс)
One
to
ten,
that
you'll
suddenly
grab
the
chance
(plus)
Девять
остальных
не
дадут
сделать
шаг
(хм).
The
other
nine
won't
let
you
take
a
step
(hm).
Всё
твоих
руках,
всё
в
твоих
руках
(ха).
It's
all
in
your
hands,
it's
all
in
your
hands
(ha).
Выбираешь
цель,
ставишь
шах,
мат!
You
choose
the
goal,
you
checkmate!
Я
объясню
откуда
сыр
в
бор.
Ходит
миф,
I'll
explain
where
the
cheese
comes
from.
There's
a
myth,
Что
все
эти
песни
— это
лишь
понт,
скажет
Питчфорд;
That
all
these
songs
are
just
show-off,
Pitchford
would
say;
А
я,
всегда
считал,
что
хип-хоп
может
легко
But
I
always
thought
that
hip-hop
could
easily
Быть
мотиватором
- и
не
спорь,
это
IMHO
(е).
Be
a
motivator
- and
don't
argue,
that's
IMHO
(yeah).
Всё
ещё
орёл,
даже
когда
лечу
без
стаи
(пррр)!
Still
an
eagle,
even
when
I
fly
without
a
flock
(prrr)!
Зона
турбулентности
везде,
где
я
читаю
(bounce).
Turbulence
zone
wherever
I
read
(bounce).
Ведь
тебя
качает,
пристегни-ка
свою
лялю.
Because
you're
rocking,
fasten
your
baby.
Я
залез
на
нужный
темп,
тушите
свет,
идём
далее!
I've
climbed
to
the
right
tempo,
turn
off
the
lights,
let's
go
further!
Молодой
валит
на
бите,
у
меня
гуала
на
ИП,
Young
guy's
killing
it
on
the
beat,
I
got
guap
on
my
IP,
У
меня
киса
на
ключе,
у
неё
фары
на
лице.
I
got
a
kitty
on
the
key,
she
got
headlights
on
her
face.
Делаю
вещи,
делаю
честно;
делаю
местным,
как
себе.
I
do
things,
I
do
them
honestly;
I
do
them
for
the
locals,
like
for
myself.
Белые
деньги,
я
в
тепле,
но
я
холодный
как
глясе.
White
money,
I'm
warm,
but
I'm
cold
as
ice
cream.
Я
осилю
путь
(путь),
я
нащупал
нить
(нить).
I'll
master
the
path
(path),
I've
found
the
thread
(thread).
Я
скажу
за
gang
(gang),
я
— не
я
без
них
(mob).
I'll
speak
for
the
gang
(gang),
I'm
not
me
without
them
(mob).
Я
умею
ждать
(чек),
я
упрямый
тип
(g).
I
know
how
to
wait
(check),
I'm
a
stubborn
type
(g).
Бой
длинною
в
жизнь
(стоп),
не
спеши
судить
(пауза).
A
fight
as
long
as
life
(stop),
don't
rush
to
judge
(pause).
Один
к
десяти,
что
ты
вдруг
схватишь
шанс
(плюс)
One
to
ten,
that
you'll
suddenly
grab
the
chance
(plus)
Девять
остальных
не
дадут
сделать
шаг
(хм).
The
other
nine
won't
let
you
take
a
step
(hm).
Всё
твоих
руках,
всё
в
твоих
руках
(ха).
It's
all
in
your
hands,
it's
all
in
your
hands
(ha).
Выбираешь
цель,
ставишь
шах,
мат.
You
choose
the
goal,
you
checkmate!
По
пол
карата
в
ухо.
Half
a
carat
in
the
ear.
Моя
мама
думает
я
трачу
деньги
глупо.
My
mom
thinks
I'm
spending
money
stupidly.
Никаких
наркотиков
с
такой
причёской,
сука.
No
drugs
with
a
haircut
like
this,
bitch.
Копы
стопают
меня
в
любое
время
суток
(е,
е,
е).
Cops
stop
me
at
any
time
of
day
(yeah,
yeah,
yeah).
Я
вложил
кэш,
потом
я
вернул
кэш
(карма).
I
invested
cash,
then
I
got
cash
back
(karma).
Преданность
здесь
- это
редкость,
пиец
(правда).
Loyalty
here
is
rare,
damn
(true).
Мишки
b-brick,
пару
сотен
на
них.
B-brick
bears,
a
couple
hundred
on
them.
Взял
винил,
будто
диш,
но
я
ньюскульный
тип
(у,
у,
у).
Got
vinyl,
like
a
dish,
but
I'm
a
new
school
type
(ooh,
ooh,
ooh).
Не
стоило
думать,
что
меня
бы
мог
устроить
проигрыш.
You
shouldn't
have
thought
that
I
could
settle
for
losing.
Умелые
руки!
Смог
бы
стать
легендой,
как
DeLorian.
Skillful
hands!
I
could
become
a
legend,
like
DeLorean.
Уделаю
всех,
как
не*уй.
Для
фрешменов
- это
фобия
(facts).
I'll
beat
everyone,
like
nothing.
For
freshmen,
it's
a
phobia
(facts).
Италия
на
мне
выше
пояса
и
ниже
пояса
(воу-воу).
Italy
on
me
above
the
belt
and
below
the
belt
(whoa-whoa).
Я
лечу
быстрее
поезда,
за
чем
мы
гонимся?
(пиу!)
I
fly
faster
than
a
train,
what
are
we
chasing?
(pew!)
Для
меня
мечты
— сокровища,
прикиньте,
всё
ещё
(е).
For
me,
dreams
are
treasures,
imagine,
still
(yeah).
Выеб
столько
тёлок,
помнится,
мне
мать
его,
совестно.
I
fucked
so
many
chicks,
I
remember,
damn
it,
I'm
ashamed.
Не
треплюсь
об
этом
корешу,
для
них
не
новости.
I
don't
talk
about
it
to
my
buddy,
it's
not
news
to
them.
Конец
повести.
The
end
of
the
story.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бадуров янис бекирович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.