Paroles et traduction Yankı - Keder
Dün
akşam
dostlara
sen
beni
sormuşsun
Last
night
you
asked
about
me
to
our
friends
Yoksa
pişmanlıktan
dertlerle
mi
doldun
Hani
beni
sevmezdin
düşünüp
üzülmezdin
Geçse
de
bir
ömür
beni
istemezdin
Gözünde
yaşlarla
dilinde
şarkımla
Elinde
verdiğim
son
gülüm
yanında
Dolaşır
olmuşsun
gezdiğimiz
parkta
Gururun
elvermez
gelemezsin
sen
bana
Bu
deli
dünyanın
dertleri
biter
mi?
Or
did
remorse
fill
you
with
sorrow?
Didn't
you
used
to
say
you
didn't
love
me,
didn't
care
about
me?
Even
if
a
lifetime
passed,
you
wouldn't
want
me.
With
tears
in
your
eyes
and
my
song
on
your
lips,
and
the
last
rose
I
gave
you
in
your
hand,
you've
started
to
wander
around
the
park
where
we
used
to
walk.
Your
pride
won't
let
you
come
to
me.
Will
the
troubles
of
this
crazy
world
ever
end?
Benim
güzel
yârim
bir
ömür
sever
mi?
Will
my
beautiful
beloved
love
me
for
a
lifetime?
Yalvarsam
Tanrıya
al
diye
yanına
Dertlerim
azalır
kederim
biter
mi?
If
I
begged
God
to
take
me
to
you,
would
my
troubles
lessen,
my
grief
end?
Bu
deli
dünyanın
dertleri
biter
mi?
Will
the
troubles
of
this
crazy
world
ever
end?
Benim
güzel
yârim
bir
ömür
sever
mi?
Will
my
beautiful
beloved
love
me
for
a
lifetime?
Yalvarsam
Tanrıya
al
diye
yanına
Dertlerim
azalır
kederim
biter
mi?
If
I
begged
God
to
take
me
to
you,
would
my
troubles
lessen,
my
grief
end?
Dün
akşam
dostlara
sen
beni
sormuşsun
Yoksa
pişmanlıktan
dertlerle
mi
doldun
Hani
beni
sevmezdin
düşünüp
üzülmezdin
Geçse
de
bir
ömür
beni
istemezdin
Gözünde
yaşlarla
dilinde
şarkımla
Elinde
verdiğim
son
gülüm
yanında
Dolaşır
olmuşsun
gezdiğimiz
parkta
Gururun
elvermez
gelemezsin
sen
bana
Bu
deli
dünyanın
dertleri
biter
mi?
Last
night
you
asked
about
me
to
our
friends
Or
did
remorse
fill
you
with
sorrow?
Didn't
you
used
to
say
you
didn't
love
me,
didn't
care
about
me?
Even
if
a
lifetime
passed,
you
wouldn't
want
me.
With
tears
in
your
eyes
and
my
song
on
your
lips,
and
the
last
rose
I
gave
you
in
your
hand,
you've
started
to
wander
around
the
park
where
we
used
to
walk.
Your
pride
won't
let
you
come
to
me.
Will
the
troubles
of
this
crazy
world
ever
end?
Benim
güzel
yârim
bir
ömür
sever
mi?
Will
my
beautiful
beloved
love
me
for
a
lifetime?
Yalvarsam
Tanrıya
al
diye
yanına
Dertlerim
azalır
kederim
biter
mi?
If
I
begged
God
to
take
me
to
you,
would
my
troubles
lessen,
my
grief
end?
Bu
deli
dünyanın
dertleri
biter
mi?
Will
the
troubles
of
this
crazy
world
ever
end?
Benim
güzel
yârim
bir
ömür
sever
mi?
Will
my
beautiful
beloved
love
me
for
a
lifetime?
Yalvarsam
tanrıya
al
diye
yanına
dertlerim
azalır
kederim
biter
mi?
If
I
begged
God
to
take
me
to
you,
would
my
troubles
lessen,
my
grief
end?
Bunca
yıl
sonra
geçenlerde
aradı
beni
Üzüleyim
mi
sevineyim
mi
inan
ki
bilemedim
Kasvetle
kurduğu
kelimelerle
yine
inkar
etse
de
O
titrek
sesi
var
ya
hala
sevdiğini
söylüyordu
Sus
yorulma
dedim
kederime
keder
ekledin
İçindeki
beni
keşke
bugün
değil
de
On
yıl
önce
dinleseydin,
on
yıl
önce..."
After
all
these
years,
you
called
me
the
other
day.
Should
I
feel
sad
or
happy?
I
honestly
couldn't
tell.
With
melancholy,
you
used
words
to
deny
it
again,
but
your
trembling
voice...
it
still
said
you
loved
me.
"Be
quiet,
don't
tire
yourself,"
I
said,
"you're
just
adding
sorrow
to
my
sorrow.
If
only
you
had
listened
to
the
me
inside
you
today,
not
now,
but
ten
years
ago,
ten
years
ago..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yanki Haydar Yilmaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.