Paroles et traduction Yann Tiersen - L'effondrement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can
preak
up
my
ears
Я
могу
прочистить
уши
And
hear
so
clearly,
И
слышать
так
ясно,
The
collapse
of
things
Крах
всего
сущего
And
the
drop
in
the
sink.
И
капли
в
раковине.
I
can
open
my
eyes
Я
могу
открыть
глаза
And
see
so
clearlly,
И
видеть
так
чётко,
Flowers
on
the
curtains
and
Цветы
на
занавесках
и
The
old
days
to
come,
Старые
добрые
времена,
что
грядут,
Anyway
it′s
buble
in
brain,
Как
бы
то
ни
было,
это
пузырь
в
мозгу,
It's
mossy
under
the
rain,
Всё
покрыто
мхом
под
дождём,
I′m
wandering
in
some
endles
fields
of
goo.
Я
брожу
по
бесконечным
полям
слизи.
Tu
t'en
rends
compte
un
matin,
au
réveil.
Ты
осознаёшь
это
однажды
утром,
проснувшись.
D'abord
t′es
bien
puis
c′est
comme
une
vague
froide,
Сначала
всё
хорошо,
а
потом
как
холодная
волна,
ça
devient
net,
blanc
comme
dans
une
clinique.
всё
становится
чётким,
белым,
как
в
больнице.
Alors
tu
te
lèves,
Тогда
ты
встаёшь,
Tu
vas
faire
du
café,
Идёшь
варить
кофе,
Et
tu
restes
assis,
И
сидишь,
Sans
rien
faire.
Ничего
не
делая.
Est-ce
que
ça
va
revenir?...
qu'est-ce
qu′on
va
faire?...
Вернётся
ли
это?...
что
мы
будем
делать?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Pierre Tiersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.