Yannick - La vie est trop courte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yannick - La vie est trop courte




La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка
La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка,
Pour la laisser filer
Чтобы позволить ей уйти,
La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка,
Pour se laisser aller
Чтобы позволить себе расслабиться.
La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка,
N'oublie pas les bons côtés
Не забывай о хорошем.
La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка,
Pour ne pas en profiter
Чтобы не наслаждаться ею.
A 20 ans de la vie je n'en ai eu qu'un aperçu
В свои 20 лет я видел лишь проблеск жизни,
Mais pour en avoir vu pas besoin d'avoir vécu longtemps
Но чтобы увидеть это, не нужно жить долго.
J'ai 20 ans 1000 raisons d'être déçu avant que là-haut on m'ait reçu
Мне 20, и у меня 1000 причин для разочарования, до того как там наверху меня примут.
Sur terre je veux consacrer mon temps, à quoi?
На земле я хочу посвятить свое время... чему?
A passer du bon temps, tout le temps? En tout cas le plus souvent
Проводить хорошо время, всегда? По крайней мере, как можно чаще.
Oublier mes soucis faire ce qu'il me plaît car tu sais ...
Забыть о своих заботах, делать то, что мне нравится, потому что, знаешь...
Elle est si courte qu'on a pas le temps de tout faire
Она настолько коротка, что у нас нет времени сделать все.
Réaliser ses rêves rien qu'un seul, c'est déjà un privilège
Осуществить свои мечты, хотя бы одну, - это уже привилегия.
Faire la fête tous les soirs jusqu'à ce que le jour se lève
Тусоваться каждый вечер, пока не наступит утро,
Et être le lendemain au boulot à l'heure ou être un bon élève
А на следующий день быть на работе вовремя или быть хорошим учеником.
Parcourir le monde vivre à fond à chaque seconde
Путешествовать по миру, жить полной жизнью каждую секунду,
Contempler la lune chaque fois que la nuit tombe
Любоваться луной каждый раз, когда наступает ночь.
On voudrait mais on ne peut pas on a pas le temps pour ça
Мы хотели бы, но не можем, у нас нет на это времени.
Elle est trop courte pour se prendre la tête
Она слишком коротка, чтобы забивать себе голову,
Pour se faire la gueule pour faire la guerre
Чтобы дуться друг на друга, чтобы воевать,
Pour vivre sur les nerfs pour ne pas être solidaires
Чтобы жить на нервах, чтобы не быть солидарными.
Certaines donnent la vie quand d'autres arrivent à terme
Одни дают жизнь, в то время как другие подходят к концу.
Malgré les soucis pour que la tienne ne soit pas terne
Несмотря на проблемы, чтобы твоя жизнь не была скучной,
Profite de l'instant présent y a pas de mal à se faire du bien
Наслаждайся настоящим моментом, нет ничего плохого в том, чтобы делать себе приятное
Une fois de temps en temps
Время от времени.
Se faire du bien sans faire de mal qu'est ce qu'on attend?
Делать добро, не причиняя зла, чего же мы ждем?
Pour jouir de la vie à plein temps
Чтобы наслаждаться жизнью сполна!
La vie est trop courte pour ne pas faire ce que l'on aime
Жизнь слишком коротка, чтобы не заниматься тем, что любишь,
Pour ne pas vivre avec ceux qu'on aime
Чтобы не жить с теми, кого любишь,
Pour ne pas aimer celui qu'on aime
Чтобы не любить того, кого любишь,
Pour ne pas dire...
Чтобы не сказать...
La vie est trop courte pour ne pas faire ce que l'on aime
Жизнь слишком коротка, чтобы не заниматься тем, что любишь,
Pour ne pas vivre avec ceux qu'on aime
Чтобы не жить с теми, кого любишь,
Pour ne pas aimer celui qu'on aime
Чтобы не любить того, кого любишь,
Pour ne pas dire je t'aime
Чтобы не сказать, что я люблю тебя.





Writer(s): Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.