Paroles et traduction Yannick - Qui ne tente rien n'a rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui ne tente rien n'a rien
Nothing Ventured, Nothing Gained
On
a
tous
peur
d'faire
des
erreurs,
We’re
all
afraid
of
making
mistakes,
D'écouter
son
coeur,
d'suivre
son
instinct...
Of
listening
to
our
hearts,
of
following
our
instincts...
Laisse
le
guider
tes
pas,
Let
it
guide
your
steps,
Profiter
d'la
vie
à
chaque
instant,
Enjoy
life
at
every
moment,
Mais
tu
sais,
c'est
d'faire
les
choses
à
100%
spontanément,
But
you
know,
it's
about
doing
things
100%
spontaneously,
D'être
guider
par
ces
sentiments,
Being
guided
by
these
feelings,
C'est
mieux,
ça
l'est
infiniment.
It's
better,
infinitely
better.
On
fuit,
au
fond
de
nous,
on
à
tous
Des
remords,
plein
de
choses
Qu'on
aurait
dû
faire,
We
run
away,
deep
down,
we
all
have
regrets,
full
of
things
we
should
have
done,
Parfois
on
s'remémore
...
Sometimes
we
reminisce
...
Combien
d'filles
n'ont
pas
su,
How
many
girls
didn't
know,
à
quel
point
je
les
ai
aimé,
How
much
I
loved
them,
Peut
être
qu'aujourd'hui
avec
une
autre
elle
serait
marié
mais,
Maybe
today
with
another,
she
would
be
married
but,
J'ai
pas
tenter
ma
chance,
I
didn't
take
my
chance,
Ni
en
amour
ni
au
jeu,
Neither
in
love
nor
in
gambling,
J'men
veux
si
je
lavais
fais
je
serais
millionnaire
ou
heureux,
I'd
be
angry
if
I
did
it,
I'd
be
a
millionaire
or
happy,
Je
l'serais
un
jour
si
dieu
veut,
I
would
be
one
day
if
God
wills,
Je
sais
que
le
meilleur
reste
à
venir,
I
know
the
best
is
yet
to
come,
Réalser
mes
rêves,
Make
my
dreams
come
true,
Un
jour
j'pourrais
y
parvenir.
One
day
I
could
achieve
it.
Ooouuaisss
c'est
claire,
des
fois
ça
marche,
des
fois
ça
marche
pas,
Yeeesss
it's
clear,
sometimes
it
works,
sometimes
it
doesn't,
Maaaaiiiss
faut
s'lancer
pour
y
arriver!
Buuut
you
have
to
go
for
it
to
get
there!
Qui
Ne
Tente
Rien
N'a
Rien,
Nothing
Ventured,
Nothing
Gained,
Ouais
maintenant
j'le
sais
Yeah
now
I
know
J'réussis
pas
à
chaque
fois,
I
don't
succeed
every
time,
Ouais
mais
au
moins
j'essaye,
Yeah
but
at
least
I
try,
S'qui
m'plait
jle
fais,
What
I
like
I
do
it,
C'est
sur
que
ça
va
marcher
si
jle
fais,
It's
sure
to
work
if
I
do
it,
Si
ça
marche
tanpi,
If
it
works
anyway,
J'me
dis
au
moins
j'lai
fais.
I
tell
myself
at
least
I
did
it.
La
vie
est
courte
qu'elle
va
à
100.
Life
is
short,
it
goes
at
100.
Dans
la
vie
les
choses
faut
les
faire
à
100
pourcent
si
on
les
resent.
In
life
you
have
to
do
things
100
percent
if
you
feel
them.
Ouais
faut
les
faire
sans
écouter
les
"on
dit".
Yeah,
you
have
to
do
them
without
listening
to
the
"they
say".
En
posant
le
pour
et
le
contre,
By
weighing
the
pros
and
cons,
Les
faire
si
on
en
a
envie...
Do
them
if
you
feel
like
it...
Toi
même
tu
sais
que
la
première
impression
est
souvent
la
bonne,
You
yourself
know
that
the
first
impression
is
often
the
right
one,
Au
lieu
de
la
suivre,
on
écoute
les
autre
et
on
l'
abandonne
.
Instead
of
following
it,
we
listen
to
others
and
abandon
it.
En
s'disant
" j'aurais
dû,
je
savais
j'avais
raison
"
Saying
to
ourselves
"I
should
have,
I
knew
I
was
right"
Pourquoi
le
coeur
s'éteind
t-il
face
à
la
raison?
Why
does
the
heart
die
in
the
face
of
reason?
Qui
ne
tente
rien
à
rien,
à
mes
dépend
j'le
sais,
Nothing
ventured,
nothing
gained,
I
know
it
from
my
own
experience,
Donc
maintenant
je
fais
ce
qui
me
plait,
au
moins
j'essaye.
So
now
I
do
what
I
like,
at
least
I
try.
J'suis
mon
instant,
j'laisse
mon
coeur
guider
mes
pas.
I
am
my
moment,
I
let
my
heart
guide
my
steps.
Maintenant
au
moins
j'essaye,
Now
at
least
I
try,
Tanpis
si
ça
ne
marche
pas.
Too
bad
if
it
doesn't
work.
Avec
des
"si"
on
pourrait
refaire
le
monde,
With
"ifs"
we
could
remake
the
world,
Ouais
on
pourrait
le
parfaire,
revenir
en
arrière
et
le
parfaire,
Yeah
we
could
perfect
it,
go
back
and
perfect
it,
Pourquoi
j'pe
pas
l'faire?
Why
can't
I
do
it?
J'frai
plus
les
même
erreurs
que
dans
le
passé,
I
wouldn't
make
the
same
mistakes
as
in
the
past,
Ma
chance
je
la
laisserais
plus
passée.
I
wouldn't
let
my
chance
pass
me
by.
Tu
sais
des
fois
on
suit
son
instinct,
You
know,
sometimes
you
follow
your
instincts,
Et
on
s'plante,
le
regret
nous
hante,
And
you
screw
up,
regret
haunts
us,
Nul
n'est
parfait
on
peut
toujours
remonter
la
pente,
No
one
is
perfect,
you
can
always
get
back
on
track,
Dans
la
vie
y'a
des
hauts,
y'a
des
bas,
In
life
there
are
ups
and
downs,
Si
tu
ne
tente
rien
tu
n'aurait
rien
car
On
n'a
rien
sans
rien
crois
moi.
If
you
don’t
try
anything,
you
won’t
get
anything
because
we
get
nothing
for
nothing,
trust
me.
Si
tu
crois
que
c'est
l'âme
soeur,
If
you
think
she
is
the
soulmate,
N'hésite
pas
fais
le
premier
pas,
Don't
hesitate,
take
the
first
step,
Si
elle
dit
non,
remet
ça.
If
she
says
no,
do
it
again.
Deux
fois
de
suite,
n'insiste
pas.
Twice
in
a
row,
don't
insist.
C'était
pas
la
bonne,
She
was
not
the
right
one,
Elle
était
p'tet
césure,
c'était
pas
l'âme
soeur
c'est
sûr,
She
was
maybe
a
lesson,
she
wasn't
the
soulmate
for
sure,
Mais
à
chaque
pied
va
une
chaussure.
But
every
foot
has
a
shoe.
Dans
la
vie
faut
faire
des
choix,
In
life,
you
have
to
make
choices,
N'est
pas
peur
de
te
tromper,
Don't
be
afraid
to
make
mistakes,
L'erreur
est
humaine,
nul
n'est
parfait,
ça
arrive
de
s'tromper.
To
err
is
human,
no
one
is
perfect,
it
happens
to
make
mistakes.
Suit
ton
instinct,
laisse
le
guider
tes
pas,
Follow
your
instincts,
let
it
guide
your
steps,
Si
tu
l'sent
fais
le,
sinon
ne
l'fait
pas.
If
you
feel
it,
do
it,
otherwise
don't.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zolo Mbele Yannick, Joseph Atangana Effa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.