Paroles et traduction Yannick - Y'a des jours comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a des jours comme ça
When Life Gives You Lemons
Quoi
qu'on
dise
quoi
qu'on
fasse
What
can
you
do,
what
can
you
say
Y
a
des
jours
comme
ça,
y
a
des
jours
There
are
days
like
that,
there
are
days
Où
tout
va
mal,
'tit
mal
When
everything
goes
wrong,
so
wrong
Où
rien
ne
va,
malgré
tout
When
nothing
goes
right,
despite
everything
Il
faut
se
dire
que
ça
ira
mieux
demain
You
have
to
tell
yourself
that
tomorrow
will
be
better
Allez
dites-moi
qu'à
vous
aussi
ça
vous
est
déjà
arrivé!
Come
on,
tell
me
that's
happened
to
you
too!
Que
je
ne
suis
pas
la
seule
personne
à
qui
tout
ça
arrive,
That
I'm
not
the
only
person
that
all
this
happens
to,
Ouai
ça
arrive
il
y
a
des
jours
Yeah,
it
happens,
there
are
days
Comme
ça,
hélas
il
faut
que
je
m'y
fasse,
Like
that,
alas
I
have
to
get
used
to
it,
Des
jours
où
tout
va
mal,
ti
mal
quoi
qu'on
dise
quoi
qu'on
fasse,
Days
when
everything
goes
wrong,
so
wrong,
no
matter
what
you
say
or
do,
Ce
matin
mon
réveil
sonne
à
7 heures,
une
heure
trop
tard,
This
morning
my
alarm
clock
rings
at
7 o'clock,
an
hour
too
late,
Comme
d'hab
je
suis
en
retard,
As
usual
I
am
late,
Je
speed
pour
que
mon
prof
soit
pas
en
pétard,
I
race
so
that
my
teacher
won't
blow
his
top,
Je
suis
dans
le
coltard,
mais
je
fais
tout
pour
me
hâter,
I'm
in
a
panic,
but
I
do
everything
to
hurry,
Je
sais
très
bien
qu'à
cette
heure-ci
le
bus
je
l'ai
déjà
raté,
I
know
very
well
that
at
this
time
of
day
I've
already
missed
the
bus,
Je
ferme
la
porte,
oublie
à
l'intérieur
mes
clés,
mes
papiers
I
close
the
door,
forget
my
keys
and
papers
inside
Et
là,
l'ascenseur
est
en
panne,
je
suis
loin
d'être
happy,
And
then
the
elevator
is
broken,
I'm
far
from
happy,
Je
cours
derrière
le
bus,
I
run
after
the
bus,
J'ai
pas
le
choix,
j'peux
pas
attendre
le
suivant
I
have
no
choice,
I
can't
wait
for
the
next
one
Je
suis
en
retard
comme
bien
souvent,
j'ai
couru
mais
dans
le
vent...
I'm
late
as
usual,
I
ran
but
to
no
avail...
Je
sais
pas
si
j'ai
un
point
de
côté
ou
si
j'ai
la
gastro
I
don't
know
if
I
have
a
stitch
in
my
side
or
if
I
have
the
flu
Ce
que
je
sais
c'est
que
la
chance
n'est
pas
fidèle
comme
Castro
What
I
know
is
that
luck
is
not
faithful
like
Castro
Il
pleut
trop,
je
suis
à
la
bourre,
donc
autant
prendre
le
métro
It's
raining
too
much,
I'm
running
late,
so
I
might
as
well
take
the
subway
Suite
à
un
incident
de
voyageurs
le
Following
an
incident
with
passengers,
the
Service
est
interrompu
C'en
est
trop
Service
is
interrupted
It's
too
much
Je
m'demande
pourquoi
tout
ça
n'arrive
qu'à
moi
comme
Sandy
I
wonder
why
all
this
only
happens
to
me
like
Sandy
Quelle
excuse
je
vais
pouvoir
sortir
à
mes
profs
aujourd'hui
What
excuse
am
I
going
to
give
my
teachers
today
Je
me
dis
si
j'avais
su
je
serai
resté
au
lit
I
tell
myself
if
I
had
known,
I
would
have
stayed
in
bed
Tu
me
demandes
de
quoi
je
me
plains
mais
attends
j'ai
pas
fini
You
ask
me
what
I'm
complaining
about,
but
wait,
I'm
not
finished
J'décide
de
faire
demi-tour
de
demander
à
mon
voisin
ses
rollers
I
decide
to
turn
around
to
ask
my
neighbor
for
his
rollerblades
Et
là
je
tombe
sur
les
contrôleurs.
Pourquoi
j'ai
déchiré
mon
ticket
And
there
I
run
into
the
ticket
inspectors.
Why
did
I
tear
my
ticket
J'ai
pas
de
chance
c'est
ce
que
je
me
suis
dit
I'm
out
of
luck,
that's
what
I
said
to
myself
J'ai
pas
de
maille
c'est
ce
que
je
leur
ai
dit
I
have
no
money,
that's
what
I
said
to
them
Ah
c'est
pas
ton
jour
aujourd'hui!
ça
c'est
ce
qu'ils
m'ont
dit
Ah,
it's
not
your
day
today!
that's
what
they
said
to
me
J'serai
pas
à
l'heure
c'est
sûr
mais
ça
c'est
l'cadet
d'mes
soucis
I
won't
be
on
time
that's
for
sure,
but
that's
the
least
of
my
worries
Là,
ce
dont
je
me
soucie
c'est
comment
je
vais
faire
ce
coup-ci
Now,
what
I'm
worried
about
is
how
I'm
going
to
get
out
of
this
alive
Pour
m'en
sortir
vivant,
pourquoi
j'ai
pris
ce
raccourci?
Why
did
I
take
this
shortcut?
Cette
pente
a
fière
allure,
en
roller
ça
sent
le
roussi...
This
slope
looks
great,
on
rollerblades
it
smells
like
trouble...
Faut
pas
que
je
bétom
faut
que
j'évite
les
piétons,
I
must
not
crash,
I
must
avoid
pedestrians,
Les
flics
et
les
voitures,
Cops
and
cars,
Les
feux
rouges
sous
la
pluie,
c'est
compliqué!
Red
lights
in
the
rain,
it's
complicated!
Je
me
souviens
d'être
tombé,
pourquoi?
J'peux
pas
t'expliquer
I
remember
falling,
why?
I
can't
explain
A
mon
réveil
dans
un
accident
j'étais
impliqué
When
I
woke
up,
I
was
involved
in
an
accident
Autour
de
moi
il
y
avait
du
monde,
qui?
Je
sais
plus
Around
me
there
were
people,
who?
I
don't
know
anymore
Ma
mémoire
flanche,
My
memory
is
failing,
Une
fille
m'a
dit
en
riant,
en
me
tirant
par
la
manche
A
girl
told
me
laughing,
pulling
me
by
the
sleeve
Pourquoi
tu
cours?
Il
n'y
a
pas
cours
c'est
dimanche!
Why
are
you
running?
There's
no
class
today,
it's
Sunday!
Ouah
il
y
a
des
jours
comme
ça.
Wow,
there
are
days
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Atangana Effa, Yannick Zolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.