Yanns - En détresse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yanns - En détresse




En détresse
В беде
Oh, dis-moi tout
О, расскажи мне всё,
Oh, dis-moi tout
О, расскажи мне всё,
De toi je veux tout savoir
Я хочу знать о тебе всё.
Oh, dis-moi tout
О, расскажи мне всё.
Depuis que je t'ai croisée, ton visage j'peux plus l'effacer
С тех пор как я тебя встретил, я не могу забыть твое лицо.
J'aimerais enterrer ton ex parce que le passé c'est l'passé
Я хотел бы закопать твоего бывшего, потому что прошлое есть прошлое.
S'il veut faire la course, j'vais franchir la ligne d'arrivé
Если он хочет устроить гонку, я первым пересеку финишную черту.
Si ton cœur a calé, j'te donne le mien pour l'dépasser
Если твое сердце остановилось, я отдам тебе свое, чтобы ты жила.
J'pense à toi tous les jours et même le matin au réveil
Я думаю о тебе каждый день и даже утром, когда просыпаюсь.
Et pour m'endormir, j'repense à tes bisous d'la veille
И чтобы уснуть, я вспоминаю твои вчерашние поцелуи.
Faut qu'tu te fasses à l'idée que t'es dans mes rêve, dans mes pensées
Ты должна свыкнуться с мыслью, что ты в моих мечтах, в моих мыслях.
Ah depuis que j't'ai croisée, ton visage j'peux plus l'effacer
А, с тех пор как я тебя встретил, я не могу забыть твое лицо.
J'veux pas que tu me parles de lui, j'préfère quand tu me parles de toi
Я не хочу, чтобы ты говорила о нем, я предпочитаю, когда ты говоришь о себе.
J'veux connaître toute ta vie, s'il t'a fait du mal dis-moi (oh, dis-le-moi)
Я хочу знать о тебе все, если он сделал тебе больно, скажи мне (о, скажи мне).
Oh dis-moi tout, de toi je veux tout savoir (tout savoir)
О, расскажи мне всё, я хочу знать о тебе всё (всё знать).
Oh dis-moi tout, j'me perds dans ton regard (dans ton regard)
О, расскажи мне всё, я теряюсь в твоих глазах твоих глазах).
Oh faut pas que tu me laisses (nan), oh faut pas que tu me laisses
О, не оставляй меня (нет), о, не оставляй меня.
De toi je suis en détresse, oh faut pas que tu me laisses (faut pas que tu me laisses)
Я в беде без тебя, о, не оставляй меня (не оставляй меня).
Oublions le temps, faisons d'notre vie un rêve
Давай забудем о времени, сделаем нашу жизнь мечтой.
Jetons-nous dedans, peu importe si ça nous crève
Бросимся в нее, неважно, если это нас убьет.
J'veux me barrer au soleil, oublier ma vie, mes problèmes
Я хочу уехать на солнце, забыть свою жизнь, свои проблемы.
Oh faut pas que tu m'laisses, de toi je suis en détresse
О, не оставляй меня, я в беде без тебя.
J'aime pas trop quand tu te fais belle, quand tu t'affiches sur TikTok
Мне не очень нравится, когда ты наряжаешься, когда ты выставляешь себя напоказ в TikTok.
J'aime pas quand tu me laisses seul le soir pour sortir avec tes potes (avec tes potes)
Мне не нравится, когда ты оставляешь меня одного вечером, чтобы погулять со своими подругами (своими подругами).
Oh j't'aime à mort (oh je t'aime à mort), ça fallait que je te le dise
О, я люблю тебя до смерти (о, я люблю тебя до смерти), я должен был тебе это сказать.
J'aime avoir raison quand t'as tort, ça c'est ma devise (c'est ma devise)
Мне нравится быть правым, когда ты неправа, это мой девиз (это мой девиз).
Tes copine m'ont dans le viseur parce que moi c'est toi qu'je vise (c'est toi que je vise)
Твои подруги держат меня на мушке, потому что я нацелен на тебя нацелен на тебя).
Méfions-nous des gens, car le bonheur attire les jaloux
Давайте остерегаться людей, потому что счастье привлекает завистников.
À moi tu peux tout me dire, en tout cas moi j'te dirai tout
Мне ты можешь рассказать всё, я же в любом случае расскажу тебе всё.
J'aime avoir raison quand t'as tort, ça c'est ma devise (c'est ma devise)
Мне нравится быть правым, когда ты неправа, это мой девиз (это мой девиз).
Tes copine m'ont dans le viseur parce que moi c'est toi qu'je vise
Твои подруги держат меня на мушке, потому что я нацелен на тебя.
À moi tu peux tout me dire, en tous cas moi j'te dirai tout (tout)
Мне ты можешь рассказать всё, я же в любом случае расскажу тебе всё (всё).
Oh dis-moi tout, de toi je veux tout savoir (tout savoir)
О, расскажи мне всё, я хочу знать о тебе всё (всё знать).
Oh dis-moi tout, j'me perds dans ton regard (dans ton regard)
О, расскажи мне всё, я теряюсь в твоих глазах твоих глазах).
Oh faut pas que tu me laisses (nan), oh faut pas que tu me laisses
О, не оставляй меня (нет), о, не оставляй меня.
De toi je suis en détresse, oh faut pas que tu me laisses (faut pas que tu me laisses)
Я в беде без тебя, о, не оставляй меня (не оставляй меня).
Oublions le temps, faisons d'notre vie un rêve (un rêve)
Давай забудем о времени, сделаем нашу жизнь мечтой (мечтой).
Jetons nous dedans, peu importe si ça nous crève (si ça nous crève)
Бросимся в нее, неважно, если это нас убьет (если это нас убьет).
J'veux m'barrer au soleil, oublier ma vie, mes problèmes
Я хочу уехать на солнце, забыть свою жизнь, свои проблемы.
Oh faut pas que tu m'laisses, de toi je suis en détresse
О, не оставляй меня, я в беде без тебя.
Non, faut pas qu'tu m'laisses
Нет, не оставляй меня.
Non, faut pas qu'tu m'laisses
Нет, не оставляй меня.
De toi je suis en détresse
Я в беде без тебя.
Non, faut pas qu'tu m'laisses
Нет, не оставляй меня.





Writer(s): Marco Bressan, Yannick Schweitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.