Paroles et traduction Yanns - En détresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
dis-moi
tout
О,
расскажи
мне
всё,
Oh,
dis-moi
tout
О,
расскажи
мне
всё,
De
toi
je
veux
tout
savoir
Я
хочу
знать
о
тебе
всё.
Oh,
dis-moi
tout
О,
расскажи
мне
всё.
Depuis
que
je
t'ai
croisée,
ton
visage
j'peux
plus
l'effacer
С
тех
пор
как
я
тебя
встретил,
я
не
могу
забыть
твое
лицо.
J'aimerais
enterrer
ton
ex
parce
que
le
passé
c'est
l'passé
Я
хотел
бы
закопать
твоего
бывшего,
потому
что
прошлое
есть
прошлое.
S'il
veut
faire
la
course,
j'vais
franchir
la
ligne
d'arrivé
Если
он
хочет
устроить
гонку,
я
первым
пересеку
финишную
черту.
Si
ton
cœur
a
calé,
j'te
donne
le
mien
pour
l'dépasser
Если
твое
сердце
остановилось,
я
отдам
тебе
свое,
чтобы
ты
жила.
J'pense
à
toi
tous
les
jours
et
même
le
matin
au
réveil
Я
думаю
о
тебе
каждый
день
и
даже
утром,
когда
просыпаюсь.
Et
pour
m'endormir,
j'repense
à
tes
bisous
d'la
veille
И
чтобы
уснуть,
я
вспоминаю
твои
вчерашние
поцелуи.
Faut
qu'tu
te
fasses
à
l'idée
que
t'es
dans
mes
rêve,
dans
mes
pensées
Ты
должна
свыкнуться
с
мыслью,
что
ты
в
моих
мечтах,
в
моих
мыслях.
Ah
depuis
que
j't'ai
croisée,
ton
visage
j'peux
plus
l'effacer
А,
с
тех
пор
как
я
тебя
встретил,
я
не
могу
забыть
твое
лицо.
J'veux
pas
que
tu
me
parles
de
lui,
j'préfère
quand
tu
me
parles
de
toi
Я
не
хочу,
чтобы
ты
говорила
о
нем,
я
предпочитаю,
когда
ты
говоришь
о
себе.
J'veux
connaître
toute
ta
vie,
s'il
t'a
fait
du
mal
dis-moi
(oh,
dis-le-moi)
Я
хочу
знать
о
тебе
все,
если
он
сделал
тебе
больно,
скажи
мне
(о,
скажи
мне).
Oh
dis-moi
tout,
de
toi
je
veux
tout
savoir
(tout
savoir)
О,
расскажи
мне
всё,
я
хочу
знать
о
тебе
всё
(всё
знать).
Oh
dis-moi
tout,
j'me
perds
dans
ton
regard
(dans
ton
regard)
О,
расскажи
мне
всё,
я
теряюсь
в
твоих
глазах
(в
твоих
глазах).
Oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(nan),
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
О,
не
оставляй
меня
(нет),
о,
не
оставляй
меня.
De
toi
je
suis
en
détresse,
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(faut
pas
que
tu
me
laisses)
Я
в
беде
без
тебя,
о,
не
оставляй
меня
(не
оставляй
меня).
Oublions
le
temps,
faisons
d'notre
vie
un
rêve
Давай
забудем
о
времени,
сделаем
нашу
жизнь
мечтой.
Jetons-nous
dedans,
peu
importe
si
ça
nous
crève
Бросимся
в
нее,
неважно,
если
это
нас
убьет.
J'veux
me
barrer
au
soleil,
oublier
ma
vie,
mes
problèmes
Я
хочу
уехать
на
солнце,
забыть
свою
жизнь,
свои
проблемы.
Oh
faut
pas
que
tu
m'laisses,
de
toi
je
suis
en
détresse
О,
не
оставляй
меня,
я
в
беде
без
тебя.
J'aime
pas
trop
quand
tu
te
fais
belle,
quand
tu
t'affiches
sur
TikTok
Мне
не
очень
нравится,
когда
ты
наряжаешься,
когда
ты
выставляешь
себя
напоказ
в
TikTok.
J'aime
pas
quand
tu
me
laisses
seul
le
soir
pour
sortir
avec
tes
potes
(avec
tes
potes)
Мне
не
нравится,
когда
ты
оставляешь
меня
одного
вечером,
чтобы
погулять
со
своими
подругами
(своими
подругами).
Oh
j't'aime
à
mort
(oh
je
t'aime
à
mort),
ça
fallait
que
je
te
le
dise
О,
я
люблю
тебя
до
смерти
(о,
я
люблю
тебя
до
смерти),
я
должен
был
тебе
это
сказать.
J'aime
avoir
raison
quand
t'as
tort,
ça
c'est
ma
devise
(c'est
ma
devise)
Мне
нравится
быть
правым,
когда
ты
неправа,
это
мой
девиз
(это
мой
девиз).
Tes
copine
m'ont
dans
le
viseur
parce
que
moi
c'est
toi
qu'je
vise
(c'est
toi
que
je
vise)
Твои
подруги
держат
меня
на
мушке,
потому
что
я
нацелен
на
тебя
(я
нацелен
на
тебя).
Méfions-nous
des
gens,
car
le
bonheur
attire
les
jaloux
Давайте
остерегаться
людей,
потому
что
счастье
привлекает
завистников.
À
moi
tu
peux
tout
me
dire,
en
tout
cas
moi
j'te
dirai
tout
Мне
ты
можешь
рассказать
всё,
я
же
в
любом
случае
расскажу
тебе
всё.
J'aime
avoir
raison
quand
t'as
tort,
ça
c'est
ma
devise
(c'est
ma
devise)
Мне
нравится
быть
правым,
когда
ты
неправа,
это
мой
девиз
(это
мой
девиз).
Tes
copine
m'ont
dans
le
viseur
parce
que
moi
c'est
toi
qu'je
vise
Твои
подруги
держат
меня
на
мушке,
потому
что
я
нацелен
на
тебя.
À
moi
tu
peux
tout
me
dire,
en
tous
cas
moi
j'te
dirai
tout
(tout)
Мне
ты
можешь
рассказать
всё,
я
же
в
любом
случае
расскажу
тебе
всё
(всё).
Oh
dis-moi
tout,
de
toi
je
veux
tout
savoir
(tout
savoir)
О,
расскажи
мне
всё,
я
хочу
знать
о
тебе
всё
(всё
знать).
Oh
dis-moi
tout,
j'me
perds
dans
ton
regard
(dans
ton
regard)
О,
расскажи
мне
всё,
я
теряюсь
в
твоих
глазах
(в
твоих
глазах).
Oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(nan),
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
О,
не
оставляй
меня
(нет),
о,
не
оставляй
меня.
De
toi
je
suis
en
détresse,
oh
faut
pas
que
tu
me
laisses
(faut
pas
que
tu
me
laisses)
Я
в
беде
без
тебя,
о,
не
оставляй
меня
(не
оставляй
меня).
Oublions
le
temps,
faisons
d'notre
vie
un
rêve
(un
rêve)
Давай
забудем
о
времени,
сделаем
нашу
жизнь
мечтой
(мечтой).
Jetons
nous
dedans,
peu
importe
si
ça
nous
crève
(si
ça
nous
crève)
Бросимся
в
нее,
неважно,
если
это
нас
убьет
(если
это
нас
убьет).
J'veux
m'barrer
au
soleil,
oublier
ma
vie,
mes
problèmes
Я
хочу
уехать
на
солнце,
забыть
свою
жизнь,
свои
проблемы.
Oh
faut
pas
que
tu
m'laisses,
de
toi
je
suis
en
détresse
О,
не
оставляй
меня,
я
в
беде
без
тебя.
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Нет,
не
оставляй
меня.
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Нет,
не
оставляй
меня.
De
toi
je
suis
en
détresse
Я
в
беде
без
тебя.
Non,
faut
pas
qu'tu
m'laisses
Нет,
не
оставляй
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Bressan, Yannick Schweitzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.