Yao - Silence d'or - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yao - Silence d'or




Silence d'or
Silence of Gold
J'aurais dû. Je te présente d'avance toutes mes excuses.
I should have. I apologize in advance.
Je suis coincé entre le marteau et l'enclume
I'm stuck between a rock and a hard place
Avec les si, et les mais, les peut-être, j'ai eu du mal à accepter le fait
With the ifs, and buts, the maybes, I had a hard time accepting the fact
Qu'une fois n'est pas coutume
That once is not customary
C'est de ma faute, j'ai les idées un peu confuses
It's my fault, my ideas are a little confused
Car tout en grandissant on m'a appris que j'avais le choix
Because growing up, I was always taught that I had a choice
Donc mes actions reflètent encore souvent mes mots,
So my actions often still reflect my words,
Si la franchise était une femme, moi dans mon cas elle serait ma muse
If honesty were a woman, in my case she would be my muse
Sans hésiter j'ai pris ta langue pour me pendre,
Without hesitation I took your tongue to hang myself,
Voici l'image, pour m'épargner les mille mots
Here is the image, to save me a thousand words
Comme par essai, j'ai fait l'erreur, à la lumière de tous ces maux
As if by trial, I made the mistake, in light of all these evils
Je préfère reprendre la route, que la pareille de te le rendre
I prefer to go back on the road than to return the favor
La tempête que tu m'annonces, dans le passé je l'ai vécue,
The storm you announce to me, I have lived through it in the past,
Naïf de croire: la perfection est de ce monde
Naive to believe: perfection is of this world
Des nuages gris à l'horizon, la suite logique, le tonnerre gronde
Gray clouds on the horizon, the logical consequence, the thunder rumbles
Pourquoi attendre, pour après dire que j'aurais dû.
Why wait to say afterwards that I should have.
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Qu'à la parole ne se limitent, plutôt que dire préfèrent le faire?
Who are not limited to words, but prefer to do rather than say?
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Fidèles au code, qui en plus de dire, sauraient le faire?
Faithful to the code, who, in addition to saying, would know how to do?
J'aurais pu. Le choix entre des regrets ou des remords
I could have. The choice between regrets or remorse
L'un est fidèle face à lui même et l'autre a tort.
One is faithful to himself and the other is wrong.
Dans mon estime, voulu être seul que plutôt mal accompagné
In my esteem, I wanted to be alone rather than in bad company.
J'ai fait la somme de tous nos doutes, ensuite me suis déduit.
I added up all our doubts, then deduced myself.
Si mes valeurs je n'ai pas appris à les plier,
If I have not learned to bend my values,
Faire de mon mieux j'ai essayé, j'estime avoir bien réussi
I tried my best to do my best, I think I have succeeded
Perçu l'erreur si notre calcul faussait un peu,
Perceived the error if our calculation was a little off,
C'est que l'addition: un plus un, n'égalait pas toujours à deux
It is that the addition: one plus one, did not always equal two
On m'avait pourtant prévenu que cette passion me coûterait chère,
However, I was warned that this passion would cost me dearly,
Pour le prouver, j'ai le reçu d'mes relations
To prove it, I have the receipt from my relationships
Donc ta facture je l'ajouterais à la collection
So I would add your invoice to the collection
Et en bonus, une gueule de bois, petit rappel du goût arrière,
And as a bonus, a hangover, a little reminder of the aftertaste,
Oui mes propos avaient l'air cru,
Yes, my words sounded harsh,
Mais tes actions m'ont laissé avec un air bête,
But your actions left me looking foolish,
J' devrais p't-être me faire tatouer ce titre, j'aurais au moins un souvenir,
Maybe I should get this title tattooed, at least I'd have a souvenir,
Que faire comme toi, oui j'aurais pu.
That to do as you do, yes I could have.
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Qu'à la parole ne se limitent, plutôt que dire préfèrent le faire?
Who are not limited to words, but prefer to do rather than say?
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Fidèles au code, qui en plus de dire, sauraient le faire?
Faithful to the code, who, in addition to saying, would know how to do?
Si mon stylo a l'allure triste, c juste qu'il a du vécu
If my pen looks sad, it's just that it's been through a lot
De tous pour un et un pour tous
All for one and one for all
à chacun pour soi et Dieu pour tous
Every man for himself and God for all
Si mon stylo a l'allure triste, c juste qu'il en aura vu
If my pen looks sad, it's just that it's seen a lot
De tous pour un et un pour tous
All for one and one for all
Qu'en fin de compte chacun s'assoie et Dieu le pousse
That in the end everyone sits down and God pushes him
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Qu'à la parole ne se limitent, plutôt que dire préfèrent le faire?
Who are not limited to words, but prefer to do rather than say?
Que le silence soit d'or
Let silence be golden
Garder parole a-t'il encore son mérite
Does keeping one's word still have merit?
De vouloir croire qu'il en existe des mousquetaires
To want to believe that there are musketeers
Fidèles au code, qui en plus de dire, sauraient le faire?
Faithful to the code, who, in addition to saying, would know how to do?





Writer(s): Sonny Black, Yaovi Ganyo Hoyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.