Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
يا
سارقه
من
عيون
المحب
حمدان
نوم
O
you
who
have
stolen
the
lovers'
sleep
from
my
eyes,
الليلة
رجع
علي
النوم
ليه
السهر
Why
has
my
sleep
come
back
to
me
tonight?
ليه
السهر
دام
قلبي
من
غلاك
محروم
Why
all
this
insomnia,
when
my
heart
is
deprived
of
your
love?
وأنا
في
حبك
أذوب
وعاشق
ومنبهر
And
I
melt
in
your
love,
I
am
infatuated
and
amazed
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم،
(تمطر
هموم)
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
(that
rains
worries)
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر،
(ويكون
نهر)
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
(and
become
a
river)
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
العام
كنت
أستلذ
الشوق
في
كل
يوم
Last
year,
I
used
to
enjoy
longing
for
you
every
day
واليوم
ما
غير
مره
واحده
في
الشهر
But
now,
it's
only
once
a
month
تروم
تزعل
علي
لكن
أنا
ما
أروم
You
try
to
argue
with
me,
but
I
don't
argue
back,
لا
يمكن
أزعلك
في
سر
ولا
جهر
I
can't
upset
you,
not
secretly
nor
in
public
جمالك
المحتشم
خلاك
شخص
محشوم
Your
modest
beauty
has
made
you
a
respectable
person,
وعفافك
النادر
يزيدك
في
عيني
طور
And
your
rare
chastity
adds
value
to
you
in
my
eyes
مثل
القمر
نور
وجهك
في
الظلام
الكتوم
Your
face
is
like
the
light
of
the
moon
in
the
dark,
وإذا
تبسمت
مثل
الشمس
عند
الظهر
And
when
you
smile,
you
are
like
the
sun
at
noon
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر،
(والحال)
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
(and
this
situation)
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
that
rains
worries
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
لو
إن
عمري
مهر
قربك
أنا
قبل
أصوم
If
my
life
were
the
bride
price
for
being
near
you,
I
would
gladly
accept
it
أنا
اللي
بسوم
العمر
لأجلك
مهر
I
am
the
one
who
would
offer
my
life
as
a
bride
price
for
you,
لا
تصير
خصمي
أنا
ما
نيب
أهاب
الخصوم
Don't
become
my
enemy,
for
I
am
not
afraid
of
enemies
وش
لون
أهاب
البشر
وأنا
ما
أهاب
الدهر
How
can
I
be
afraid
of
people,
when
I
am
not
afraid
of
fate?
الله
خلقني
على
الدنيا
حصان
عزوم
God
created
me
on
earth
to
be
a
determined
horse
عسفني
محمد
المكتوم
وأنا
مهر
Muhammad
Al
Maktoum
oppressed
me,
and
I
am
a
stallion
لو
النجومية
تورث
عيال
النجوم
If
stardom
were
inherited
by
the
children
of
stars,
من
باب
حب
الظهور
الشخص
منهم
ظهر
They
would
appear
in
the
spotlight
just
for
the
love
of
fame
الشهرة
تغير
العالم
في
وجه
العموم
Fame
changes
the
world
in
general,
لكن
ما
غيرت
حمدان
يوم
أشتهر
But
it
didn't
change
Hamdan
when
he
became
famous
على
عيوني
غمامة
حزن
تمطر
هموم،
(هموم)
There
is
a
cloud
of
sadness
on
my
eyes,
(that
rains
worries)
ولا
انبتت
في
خفوقي
غير
عشب
الزهر
And
nothing
but
blades
of
grass
have
sprouted
in
my
heart
والحال
هذا
لو
يطول
معاي
ويدوم
If
this
situation
will
continue
with
me
and
last,
أخاف
يزرع
بساتين
ويكون
نهـر
I
am
afraid
that
it
will
create
gardens
and
become
a
river
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tarek abou jaoude, mahmoud fadel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.