Paroles et traduction Yard Act - Dark Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
truth
was
sold,
that's
where
the
trail
goes
cold
Правда
была
продана,
вот
где
след
остыл.
My
shoulders
shudder
at
the
thought
Мои
плечи
содрогаются
от
одной
мысли,
Of
puffing
my
chest
out
as
I
walk
home
alone
Что
я
иду
домой
один,
гордо
расправив
плечи.
Under
the
arches,
there's
this
bloke
Под
арками
есть
мужик,
With
a
carboot
full
of
stolen
phones
С
машиной,
полной
краденых
телефонов,
Knock-off
cologne
and
mink
carcasses
Поддельным
одеколоном
и
тушками
норок.
"They're
mint
condition
from
Selfridges,
mate"
"Они
в
идеальном
состоянии,
из
самого
Selfridges,
приятель",
- говорит
он.
I
see
arsonists
with
business
rates
Я
вижу
поджигателей
с
бизнес-планами,
Sketched
on
the
back
of
empty
matchboxes
and
Набросанными
на
обратной
стороне
пустых
спичечных
коробков,
и
Police
offers
getting
their
truncheons
polished
off
in
the
bushes
Полицейских,
полирующих
свои
дубинки
в
кустах,
Wondering
what
all
the
fuss
is
about
and
what
I'm
looking
at
Которые
интересуются,
из-за
чего
весь
сыр-бор
и
на
что
я
смотрю.
But
if
looks
could
kill,
my
vacant
gaze
wouldn't
even
pierce
the
skin
Но
если
бы
взглядом
можно
было
убить,
мой
пустой
взгляд
не
пробил
бы
даже
кожу.
I'm
not
lazy,
I
mean
it's
just
something
I've
no
interested
in,
mate
Я
не
лентяй,
просто
мне
это
неинтересно,
приятель.
Least
when
I
meet
my
maker,
then
I'll
embrace
all
my
mistakes
По
крайней
мере,
когда
я
встречу
своего
создателя,
я
приму
все
свои
ошибки,
As
I
descend
into
the
bowels
of
hell
with
a
shit-eating
grin
on
my
face
Спускаясь
в
преисподнюю
с
дерьмовой
ухмылкой
на
лице.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
Was
skeptic
to
how
the
media
had
depicted
ya
Я
скептически
относился
к
тому,
как
тебя
изображали
в
СМИ,
Though
getting
to
know
ya
better,
we
clicked
and
so
we
stuck
together
Но,
узнав
тебя
получше,
мы
сошлись,
и
вот
мы
вместе.
Turning
the
corner
of
the
burning
cenotaph
when
those
copper's
clocked
us
Сворачиваем
за
угол
горящего
кенотафа,
и
тут
нас
замечают
эти
копы.
Stopped
us
and
shook
us
up
and
down
Остановили
нас
и
обыскали
с
ног
до
головы
With
no
grounds
to
and
no
due
process
Без
всяких
оснований
и
надлежащей
процедуры.
They
started
discussin'
whether
to
let
us
off
for
doing
nothin'
or
Они
начали
обсуждать,
отпускать
ли
нас
за
то,
что
мы
ничего
не
делали,
или
Maybe
pop
us
for
looking
like
we
might
be
hiding
something
Может
быть,
прижать
за
то,
что
мы
выглядим
так,
будто
что-то
прячем.
But
then
the
radio
buzzed
in
Но
тут
по
рации
передали:
"They
caught
carboot
man
with
the
lot"
"Они
поймали
мужика
с
машиной,
полной
краденого".
Thank
fuck
I
bought
you
enough
time
not
to
get
shot
Слава
богу,
я
дал
тебе
достаточно
времени,
чтобы
тебя
не
подстрелили.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
I
have
the
blues
and
I
can't
shake
them
loose
У
меня
хандра,
и
я
не
могу
от
нее
избавиться.
It's
a
neverending
cycle
of
abuse
Это
бесконечный
цикл
насилия.
My
best
ideas
are
borrowed,
but
they're
never
half-baked
Мои
лучшие
идеи
заимствованы,
но
они
никогда
не
бывают
непродуманными.
They're
hard
to
swallow,
I'm
an
acquired
taste
Их
трудно
проглотить,
я
- на
любителя.
And
if
you
wanna
climb
the
ladder
of
success
on
judgement
day
И
если
ты
хочешь
подняться
по
лестнице
успеха
в
судный
день,
Take
my
advice
and
reinvent
the
real
completely
Послушай
моего
совета
и
полностью
измени
реальность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Andrew Needham, Sam Shipstone, George Townend, James Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.