Paroles et traduction Yarkon Bridge Trio - אותך
אותך,
נזכרתי
בך
לעת
ערבית
You,
I
remembered
you
at
dusk
אותך,
שקעה
חמה
כמו
תמיד
You,
the
sun
set
as
usual
ראשי
פרחים
הפכו
צהוב
לארגמן
Flowers
in
my
head
turned
from
yellow
to
crimson
סיפרו
שבועת
לבי
לעננים
They
whispered
my
vow
to
the
clouds
על
גביע
פיך
אהי
פרפר,
פרפר
קטן
On
the
chalice
of
your
mouth
I
shall
be
a
butterfly,
a
tiny
butterfly
רוחף
בין
שושנים
Flitting
among
roses
אותך,
ביתך
הקט
שכן
מול
ים
You,
your
cottage
was
by
the
sea
אותך,
היה
שם
עץ
פריו
כדם
You,
there
was
a
fruit
tree
with
blood-red
fruit
צל
ענפיו
היה
מסתור
ללב
ביישן
The
shade
of
its
branches
was
a
refuge
for
a
shy
heart
לילד
שלחש
לך
בין
עלים
To
the
boy
who
whispered
to
you
among
the
leaves
על
גביע
פיך
אהי
פרפר,
פרפר
קטן
On
the
chalice
of
your
mouth
I
shall
be
a
butterfly,
a
tiny
butterfly
רוחף
בין
שושנים
Flitting
among
roses
אותך,
גלי
הים
הרסו
ביתך
You,
the
waves
of
the
sea
destroyed
your
home
אותך,
רוחות
קדים
השכיחו
שמך
You,
the
east
winds
made
your
name
forgotten
האגדות
עזבו
כמוך
ענפי
הגן
The
legends
departed
from
the
garden
branches
like
you
רק
סוד
נשאר
חרוט
על
הגזעים
Only
a
secret
remains
carved
on
the
trunks
על
גביע
פיך
אהי
פרפר,
פרפר
קטן
On
the
chalice
of
your
mouth
I
shall
be
a
butterfly,
a
tiny
butterfly
רוחף
בין
שושנים
Flitting
among
roses
ראשי
פרחים
הפכו
צהוב
לארגמן
Flowers
in
my
head
turned
from
yellow
to
crimson
סיפרו
שבועת
לבי
לעננים
They
whispered
my
vow
to
the
clouds
על
גביע
פיך
אהי
פרפר,
פרפר
קטן
On
the
chalice
of
your
mouth
I
shall
be
a
butterfly,
a
tiny
butterfly
רוחף
בין
שושנים
Flitting
among
roses
רוחף
בין
שושנים
Flitting
among
roses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): -, Uri Assaf, Yigal Gordon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.