Yas feat. Moer - Bande Naaf Ta Khatte Saaf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Yas feat. Moer - Bande Naaf Ta Khatte Saaf




Bande Naaf Ta Khatte Saaf
Bande Naaf Ta Khatte Saaf (From Umbilical Cord to Straight Line)
کلی انگیزه داشتم حیف شد
I had so much motivation, what a shame it went away
حالا هم بالام ولی رو سیف مود
Now I'm still flying, but in safe mode
آه این همه راه برو به امید فردایی که یهو میبینی غیب شد
Ah, walking all this way, hoping for a tomorrow, that suddenly disappears
عجی مجی لا فرجی
Abracadabra, no magic solution
یه عده فعالن ما فلجیم
Some are active, we are paralyzed
توو این وضعیت واقعاً عجیب
In this situation, it's truly bizarre
باس کلی دُمو با قلم چید
Having to arrange so many demos with a pen
این بحث و نمیشه تعبیرش کرد
This discussion can't be interpreted
میگن آینده رفته از این کشور خُب
They say the future has left this country, well
واسه جماعت گنجشک روزی
For the sparrow crowd, their daily bread
آینده یعنی همین امشب
The future is just tonight
ولی جیک نزن درخواست نکن
But don't chirp, don't make demands
دیگه هیچ رقمه پرواز نکن
Don't fly in any way anymore
ساکت هیس ، نخند آواز نخون
Be quiet, hush, don't laugh, don't sing
دیگه واسه هیچ نفر راه باز نکن
Don't open the way for anyone anymore
منظور اینه که به زور خواب باشی
The point is to be asleep by force
باس یادت بره که یه روز بال داشتی
You have to forget that you once had wings
دست بسته جلو قلدر
Hands tied in front of the bully
مملکت گل و قل قل
The country is bubbling and boiling
هر کی رسید پاپوش برید
Everyone who came, cut corners
هر کی تونست از این چارگوش گریخت
Everyone who could, escaped from this square
حرفاتو نمیتونی بازگوش کنی
You can't replay your words
پس مجبوری بشینی که باز گوش کنی
So you have to sit and listen again
لا جوونا صحبت وصیت و
Instead of jokes, we talk about wills
گریزونیم أ لغت نصیحت و
We're running away from the word 'advice'
محاسن روی صورته نه سیرت و
Beards are on faces, not on character
نشستیم روی گسل حقیقت و
We're sitting on the fault line of truth
اونا که شبا توو ضیافتن
Those who are at feasts at night
از اون سر دنیا میگه ویوا وطن
From the other side of the world, they say "Viva la homeland"
با چند تا کلمه پی نیابتن
With a few words, they won't find it
فقط آدما هیزم سیاستن
People are just firewood for politics
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay
میزنن بهم قر نمیشم
They hit me, but I don't break
منو شوکه نمیکنه فرم این شهر
The form of this city doesn't shock me
آدما مثِ چاهین که هر چی حال بدی انگاری پُر نمیشن
People are like wells, no matter how much negativity, it seems like they never fill up
واسه من غریبه نمای شهر
The city's view is foreign to me
انگار همه بازیگر نمایشن
It's like everyone is an actor in a play
روزا همه چی رو میبینم و
I see everything during the day
بهش فکر میکنم تووی تمام شب
And I think about it all night long
حالا فاز بد نگیر یه کله بکوب
Now don't get a bad vibe, just dive in headfirst
به باقی راهی جلو بله بگو
Say yes to the rest of the way ahead
بلا بارونه مرحم با قطره چکون
Disaster is raining, remedy with a dropper
دیگه راه چاره میشه خنده ژکوند
Now the solution is the Mona Lisa smile
سنجشمون گردش پول
Our measure is the circulation of money
یعنی ارزش ها افتاده از چشمون
Meaning values have fallen from our eyes
یکی فلسفه هاشو تا دسته چپوند
Someone shoved their philosophies up to their left hand
واسه اثبات فلسفه کله شکوند
To prove their philosophy, they cracked skulls
دید هرزه گرد نیمه حمله ور
A promiscuous look, half-attacking
تیزا اهل فن که کی به صرفه تره
The sharp ones are experts in what's more profitable
اینه مهد فقر دیگه معرفت
This is the cradle of poverty, no more kindness
دید و حد فهم زیرِ خط فقر
Vision and understanding are below the poverty line
ظاهرو ببینی اصل هوش
Look at the appearance, the essence of intelligence
توو باطن جای مغز یه فضله موش
In the inner self, instead of a brain, there's a rat dropping
لا برندا خودشو پیچیده
The brand has entangled itself
هویت و هسته پوچ
Identity and core are empty
عین میوه های هورمونی
Like hormonal fruits
پِی زر و کیسه های پُر پول
Chasing gold and wallets full of money
که جار بزنی و دیده هارو کور کنی
So you can brag and blind people's eyes
با ایده های فرغونی رخ بگیری و میز کارو پر کنی
Take over with wheelbarrow ideas and fill the desk
از جماعت لَخت کندن
Stripping the crowd naked
این بادبادکا به یه نخ بندن
These kites are tied to a thread
این چهره ی عصبی گارد قلبیه
This angry face is the heart's guard
که خیلیا اومدن و زخم کردن
Many have come and wounded it
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay
واسه همینه زندگی رو مبارزه میبینم
That's why I see life as a struggle
با برنامه مقابلت میشینم
I sit in front of you with a plan
من اعصاب 20 سال دیگمو الان دارم
I have the nerves of the next 20 years right now
از بدن خودم مساعده میگیرم
I borrow from my own body
پوست شهرو جلو همه میکنم
I peel the city's skin in front of everyone
اون زیر پُره از مغز بی هدف
Underneath it's full of aimless brains
من جواز و سانسورو نمیدم
I don't give permission or censorship
حرف قشنگارو که همه میزنن
Everyone says nice things
رپ یعنی حجامت روح
Rap is like cupping the soul
تنبیه قضاوت کور
Punishing blind judgment
تفکیک عدالت و زور
Separating justice from force
خونه آخر تجارت و پول
The final house of trade and money
توو حرف و عمل همه کارا در حد
In words and deeds, everything is just enough
تا قلم و دارم از همه دارا ترم
As long as I have a pen, I'm richer than all the rich
ولی یه وقتا حس میکنم حالم خوش نیس
But sometimes I feel like I'm not feeling well
یه حمزه میشه چتر بالا سرم
A Hamza becomes an umbrella over my head
با کلمه تصویر مردابو کشیدم
With words, I drew the picture of the swamp
اونجا که منو به صُلابه کشیدن
Where they crucified me
به جا اینکه از پا افتاده بشینم
Instead of sitting down defeated
دندون نیشمو سُمباده کشیدم
I sharpened my canine tooth
دیگه مهم نی چه سالیه
It doesn't matter what year it is anymore
از اینجا به بعد وقت اضافیه
From here on, it's extra time
میری سر پایینیو سرعت میگری
You go downhill and gain speed
میبینی شصت ساعت یعنی یه ثانیه
You see that sixty hours is like a second
تا وقتی وداع بگی دیدار فانی
Until you say goodbye to this mortal world
کارت اینه که پر کنی جای خالی
Your job is to fill the empty space
انگار افتادی وسط چاه تاریک
It's like you've fallen into a dark well
فقط تصویر ماهو داری
You only have the image of the moon
از اونجا که بریده شد بند ناف
From the place where the umbilical cord was cut
تا اون وقتی که پایان یه خط صافه
Until the time when the end is a straight line
قدمارو یه جوری من میکوبم زمین
I stomp my steps on the ground in such a way
که جاودانه بشه رد پام
That my footprint will become eternal
قصه رو أ ته میبینم
I see the story from the end
به پر و پام بد پیچیدن
They've twisted my wings and legs badly
پس میگیرم حقمو بعد میمیرم
So I'll take my right and then I'll die
صد بارم بشکنم گچ میگیرم
Even if I break a hundred times, I'll get a cast
من درگیره باید و نباید شدم
I became entangled in shoulds and shouldn'ts
آدمارو خواستم رعایت کنم
I wanted to be considerate of people
حل شده بودم توو طبیعت دورم
I was dissolved in the nature around me
حالا برمیگردم به حقیقت خودم
Now I'm returning to my own truth
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay
با اینکه مغز درگیر کاره ، فکرم زیرِ تیرِ داره
Even though my brain is busy working, my mind is under the gun
مقصد دیگه تیره تاره ، ولی من میمونم
The destination is dark now, but I'll stay
میدونم میخوان از من چی بسازن
I know what they want to make of me
حتی توو فکرشون من نمیبازم
Even in their thoughts, I don't lose
بذار حالا روم شطرنجی بذارن ، ولی من میمونم
Let them put a chessboard on me now, but I'll stay





Yas feat. Moer - Bande Naaf Ta Khatte Saaf
Album
Bande Naaf Ta Khatte Saaf
date de sortie
17-03-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.