Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
درسته
تسلیم
، آره
تو
هستی
This
is
right,
surrender,
yes,
you
are
گرفتی
دیگه
تصمیمو،
بارتو
بستی
You've
made
your
decision,
you've
packed
your
things
وقتی
که
بدترین
خاطره
هات
When
your
worst
memories
به
تو
می
گه
که
دیگه
باید
خاتمه
داد
Tell
you
that
it's
time
to
end
سراسر
وجود
تو
خدشه
دار
شد
Your
whole
being
is
flawed
شاکی
از
مادری
که
بچه
دار
شد
You're
mad
at
your
mother
for
having
a
child
به
این
دنیا
اومدی
و
شدی
ناخوانده
وارد
You
came
into
this
world
and
became
an
uninvited
guest
حالا
هم
که
می
خوای
بشی
نارانده
خارج
Now
you
want
to
be
an
unwanted
outsider
کسی
به
زندگی
تو
وارد
نشد
No
one
entered
your
life
عمرتو
به
مو
رسید
و
پاره
نشد
Your
life
is
almost
over
and
it
hasn't
been
torn
ولی
حالا
خودت
می
خوای
اونو
پاره
کنی
But
now
you
want
to
tear
it
apart
ولی
دست
نگه
دار
، این
کار
تو
نیست
But
hold
on,
this
is
not
your
job
می
خوای
بمیری
تا
که
بدونن
بلکه
قدرت
You
want
to
die
so
that
they
know
that
maybe
the
power
یه
شعر
بنویسن
رو
سنگ
قبرت
Write
a
poem
on
your
tombstone
بگن
حرفاش
بین
همه
گم
بود
بی
چاره
Say
that
his
words
were
lost
among
everyone,
poor
thing
مثل
جوک
یکی
سر
خاکت
کمپوت
بیاره
Like
a
joke,
someone
brought
compote
to
your
grave
فکرت
، می
کنه
دلو
قانع
Your
thoughts
convince
your
heart
که
جونت
رو
زمین
گروگانه
That
your
life
is
a
hostage
on
earth
ولی
بس
کن
الان
عصبی
هستی
But
stop
now,
you're
upset
این
نمی
تونه
باشه
نظر
اصلیت
This
cannot
be
your
original
opinion
تو
می
دونی
که
سکوت
بدنت
برابر
با
شکست
و
سقوط
وطنت
You
know
that
the
silence
of
your
body
is
equivalent
to
the
defeat
and
downfall
of
your
homeland
نرو
، که
رفتنت
دیگه
بستن
در
دفتر
آینده
هاست
Don't
go,
because
your
leaving
is
the
closing
of
the
book
of
the
future
تو
می
دونی
که
طلوع
قدمت
به
طرف
مرگ
یعنی
غروب
وطنت
You
know
that
the
dawn
of
your
steps
towards
death
means
the
sunset
of
your
homeland
بمون
، با
من
بتاز
، پاینده
باش
، آینده
ها
رو
با
من
بساز
Stay,
run
with
me,
be
eternal,
build
the
future
with
me
واسه
چی
تو
داری
مرگتو
طلب
می
کنی
Why
are
you
demanding
your
death
فکرتو
اینه
، تو
داری
عقب
می
مونی
Your
thoughts
are,
you
are
falling
behind
ببین
، همه
چی
حله
فقط
می
دونی
See,
everything
is
fine,
just
you
know
الکی
تو
داری
وقتتو
تلف
می
کنی
You're
wasting
your
time
خصلت
آدما
اینه
که
فراموش
کارن
It
is
human
nature
to
be
forgetful
اگه
تو
بری
، یکی
دیگه
رو
در
آغوش
دارن
If
you
leave,
they
will
embrace
someone
else
این
ها
رو
می
دونی
حالا
می
خوای
تو
باز
بری
You
know
these
things
now
you
want
to
leave
again
نکنه
که
می
خوای
به
دشمنات
فاز
بدی
Maybe
you
want
to
give
your
enemies
a
phase
پشت
سرت
زدن
، همه
باهات
بدن
، لحظه
هات
هدر
رفت
و
باز
عقب
They
hit
you
in
the
back,
everyone
is
bad
with
you,
your
moments
were
wasted
and
now
you're
back
موندی
از
همه
و
لحظه
هات
غم
و
رنگ
ماتمه
و
وقت
ما
هم
کمه
You
stayed
out
of
everything
and
your
moments
of
sadness
and
mourning
and
our
time
is
short
متاسفانه
غلطه
، راه
تو
سوی
درکه
Unfortunately,
it's
wrong,
your
path
is
towards
the
valley
رهسپار
هدف
مرگ
باری
که
منم
On
the
way
to
a
deadly
goal,
that
is
me
صد
بار
به
سرم
زد
تا
که
قدم
A
hundred
times
it
crossed
my
mind
that
I
would
take
a
step
بردارم
به
طرف
مرگ
، وای
این
غلطه
، نه
Towards
death,
oh,
this
is
wrong,
no
تو
می
دونی
که
سکوت
بدنت
برابر
با
شکست
و
سقوط
وطنت
You
know
that
the
silence
of
your
body
is
equivalent
to
the
defeat
and
downfall
of
your
homeland
نرو
، که
رفتنت
دیگه
بستن
در
دفتر
آینده
هاست
Don't
go,
because
your
leaving
is
the
closing
of
the
book
of
the
future
تو
می
دونی
که
طلوع
قدمت
به
طرف
مرگ
یعنی
غروب
وطنت
You
know
that
the
dawn
of
your
steps
towards
death
means
the
sunset
of
your
homeland
بمون
، با
من
بتاز
، پاینده
باش
، آینده
ها
رو
با
من
بساز
Stay,
run
with
me,
be
eternal,
build
the
future
with
me
می
گی
بازم
یاس
الکی
رفت
رو
سن
You
say
Yas
went
on
stage
again
for
nothing
ببین
اشک
بعد
رفتن
تو
هفت
روزه
Look,
the
tears
after
you
leave
are
seven
days
long
حالا
چی
شده
واسه
مرگ
چراغت
سبزه
Now
what
is
it,
for
death,
your
light
is
green
واسه
نجات
رسیده
همین
یک
راه
به
مغزت
For
salvation,
this
one
way
has
reached
your
brain
می
خوای
خودتو
بکشی
، بری
که
چی
You
want
to
kill
yourself,
leave
for
what
شیطونو
لعنت
کن
و
بگیر
بشین
Curse
the
devil
and
sit
down
فکر
می
کنی
وقتی
بری
اون
دست
پل
Do
you
think
when
you
go
to
the
other
side
of
the
bridge
فرشته
ها
منتظرتن
با
دسته
گل
Angels
are
waiting
for
you
with
a
bouquet
نه،
مطمئن
باش
از
این
خبرا
نیست
No,
I'm
sure
there's
no
news
of
this
خیلی
رفتن
و
تو
هم
یک
نفر
لیستی
So
many
have
gone
and
you
are
one
of
the
list
تو
پاشو
حالا
بتکون
گرد
و
خاکتو
Get
up
now
and
shake
off
your
dust
بترکون
جهان
سرد
و
ساکتو
Break
out
the
cold
and
silent
world
پاشو
، بگو
خیلی
مونده
خسته
شم
Get
up,
say
there
is
a
lot
left
to
get
tired
خود
کشی
هم
واسه
تو
داره
کسر
شان
Suicide
is
also
a
loss
of
status
for
you
دردهای
ما
درسه
اگه
متنش
رو
بخونیم
Our
pains
are
lessons
if
we
read
their
text
که
وقتی
رسیدیم
بالا
قدرشو
بدونیم
That
when
we
reach
the
top
we
will
appreciate
it
دردها
دارن
می
کنن
با
تو
دست
رشته
بازی
Pain
is
playing
cat's
cradle
with
you
چیزی
دور
نمی
مونه
از
چشم
قاضی
Nothing
stays
out
of
the
eyes
of
the
judge
پس
بگو
فردایی
بازم
هست
و
So
say
there
is
tomorrow
again
بگو
این
سختی
ها
بازنده
است
And
say
these
hardships
are
losers
بگو
فکر
می
کنی
از
تو
شکست
خوردم
Say
you
think
you
have
been
defeated
by
you
تو
فکر
بکنی
از
تو
یه
دست
بردم
You
think
you
have
won
by
you
از
تو
یه
دست
بردم
I
won
by
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Abasi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.