Paroles et traduction Yasemin Göksu - Akşamlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
arkadaş
yine
efkarlı
mısın?
Эй,
друг,
ты
снова
грустишь?
Hey
arkadaş
yine
efkarlı
mısın?
Эй,
друг,
ты
снова
грустишь?
Gözlerinde
nice
gizli
sırlar
В
твоих
глазах
столько
скрытых
тайн
Dost
elinden
yaralı
mısın?
Дружеской
рукой
ранен?
Gözlerinde
nice
gizli
sırlar
В
твоих
глазах
столько
скрытых
тайн
Dost
elinden
yaralı
mısın?
Дружеской
рукой
ранен?
Akşamlar,
akşamlar,
ah
akşamlar
Вечера,
вечера,
ах,
вечера
Ayrılıktan
başka
kimim
var?
Кроме
разлуки,
кто
у
меня
есть?
Akşamlar,
akşamlar,
dost
akşamlar
Вечера,
вечера,
дружеские
вечера
Ey
arkadaş
söyle
kimin
var?
Эй,
друг,
скажи,
кто
у
тебя
есть?
Artık
gelmesen
de
olur
Теперь
можешь
не
приходить
Adımı
yazdım
üçgen
gözlerine
ölümün
artık
Я
написала
твое
имя
в
своих
глазах,
треугольных
глазах
смерти
Sonra
benim
gibi
bu
kadersiz
insanlar
Потом
такие
же
несчастные
люди,
как
я
Sonra
bu
karanlık
Потом
эта
темнота
Gelme,
dağıtma
yalnızlığımı
n'olur
Не
приходи,
не
разрушай
мое
одиночество,
прошу
Hep
güller
üstünde
uçar
oldu
kargalar
Теперь
вороны
летают
над
розами
Yorgun
Meryem'in
gözüne
kaçmış
zaman
В
глаза
усталой
Марии
попало
время
İsa
doğduğuna
yüz
kere
pişman
ki
nerdeyse
bastıracak
kar
Иисус
сто
раз
пожалел,
что
родился,
скоро
снег
все
засыплет
Korku
yüklü
trenler
geçmektedir
katar
katar
beynimden
Поезда,
груженные
страхом,
проходят
вереницей
через
мой
разум
Alın
selamımı
istasyon
bekçilerinden
Передайте
мой
привет
дежурным
на
станции
Zaman
hüznü,
baharı
verir
Время
печали,
дарит
весну
Ben
bu
sonuncu
yokluğundan
yorgun
argın
Я
устала,
измучена
твоим
последним
отсутствием
Ansızın
ölüler
gibi
ortasında
sokakların
Внезапно,
как
мертвецы,
посреди
улиц
Artık
gelmesen
de
olur
Теперь
можешь
не
приходить
Hey
arkadaş
yine
efkarlı
mısın?
Эй,
друг,
ты
снова
грустишь?
Hey
arkadaş
yine
efkarlı
mısın?
Эй,
друг,
ты
снова
грустишь?
Gözlerinde
nice
gizli
sırlar
В
твоих
глазах
столько
скрытых
тайн
Dost
elinden
yaralı
mısın?
Дружеской
рукой
ранен?
Gözlerinde
nice
gizli
sırlar
В
твоих
глазах
столько
скрытых
тайн
Dost
elinden
yaralı
mısın?
Дружеской
рукой
ранен?
Akşamlar,
akşamlar,
ah
akşamlar
Вечера,
вечера,
ах,
вечера
Ayrılıktan
başka
kimim
var?
Кроме
разлуки,
кто
у
меня
есть?
Akşamlar,
akşamlar,
dost
akşamlar
Вечера,
вечера,
дружеские
вечера
Ey
arkadaş
söyle
kimin
var?
Эй,
друг,
скажи,
кто
у
тебя
есть?
Korku
yüklü
trenler
geçmektedir
katar
katar
beynimden
Поезда,
груженные
страхом,
проходят
вереницей
через
мой
разум
Alın
selamımı
istasyon
bekçilerinden
Передайте
мой
привет
дежурным
на
станции
Zaman
hüznü,
baharı
verir
Время
печали,
дарит
весну
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Hüseyin Demirel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.