Yasmin Levy - בעבור ראש אחד (סוס אחד) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yasmin Levy - בעבור ראש אחד (סוס אחד)




בעבור ראש אחד (סוס אחד)
За одну голову (одна лошадь)
Por una cabeza, de un noble potrillo
За одну голову благородного жеребенка,
Que justo en la raya, afloja al llegar
Который прямо на финишной черте сбавляет шаг
Y que al regresar, parece decir
И возвращаясь, словно говорит,
No olvides, hermano
Не забывай, брат,
Vos sabes, no hay que jugar
Ты же знаешь, что нельзя играть
Por una cabeza, metejón de un día
За одну голову, причуду одного дня,
De aquella coqueta y risueña mujer
Той кокетливой и смешливой женщины,
Que al jurar sonriendo el amor que está mintiendo
Которая, улыбаясь, клянется в любви, а сама лжет
Quema en una hoguera
Сжигая на костре
Todo mi querer
Всю мою любовь.
Por una cabeza, todas las locuras
За одну голову, все безумства
Su boca que besa
Ее целующие губы
Borra la tristeza
Смывают грусть
Calma la amargura
Успокаивают горечь.
Por una cabeza
За одну голову
Si ella me olvida
Если она забудет меня
Qué importa perderme
Что значит потерять себя
Mil veces la vida
Тысячу раз жизнь
Para qué vivir
Зачем жить
Cuántos desengaños, por una cabeza
Сколько разочарований за одну голову
Yo juré mil veces no vuelvo a insistir
Я тысячу раз клялся, что не буду больше настаивать
Pero si un mirar me hiere al pasar
Но если взгляд ранит меня, когда она проходит мимо
Su boca de fuego
Ее пылающие губы
Otra vez quiero besar
Я хочу поцеловать снова.
Basta de carreras, se acabo la timba
Хватит скачек, кончилась игра
Un final reñido ya no vuelvo a ver
Больше не увижу упорного финала
Pero si algún pingo llega a ser fija el domingo
Но если какой-то конь станет фаворитом в воскресенье
Yo me juego entero
Я поставлю все
Qué le voy a hacer
Что мне еще делать
Por una cabeza, todas las locuras
За одну голову, все безумства
Su boca que besa
Ее целующие губы
Borra la tristeza
Смывают грусть
Calma la amargura
Успокаивают горечь.
Por una cabeza
За одну голову
Si ella me olvida
Если она забудет меня
Qué importa perderme
Что значит потерять себя
Mil veces la vida
Тысячу раз жизнь
Para qué vivir
Зачем жить





Writer(s): Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.