Yasmin Levy - Gracias a la Vida (Thanks to Life) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yasmin Levy - Gracias a la Vida (Thanks to Life)




Gracias a la Vida (Thanks to Life)
Gracias a la Vida (Спасибо судьбе)
Gracias a la vida, que me ha dado tanto.
Спасибо судьбе, что так щедро меня одарила.
Me dio dos luceros, que cuando los abro,
Дала мне два светильника, открыв которые,
Perfecto distingo lo negro del blanco,
Я чётко различаю белое от чёрного,
Y en el alto cielo su fondo estrellado,
И на небе звёздный полог,
Y en las multitudes el hombre que yo amo.
И в толпе - мужчину, которого люблю.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto.
Спасибо судьбе, что так щедро меня одарила.
Me ha dado el oído que, en todo su ancho,
Дала мне слух, который днём и ночью
Graba noche y día grillos y canarios
Вбирает стрекотание сверчков и пение канареек,
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
Удар молотков, гул турбин, лай собак, ливни,
Y la voz tan tierna de mi bien amado.
И нежный голос моего любимого.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
Спасибо судьбе, что так щедро меня одарила,
Me ha dado el sonido y el abecedario.
Дала мне звук и алфавит.
Con él las palabras que pienso y declaro,
И с их помощью - слова, которые я думаю и произношу,
"Madre,", "amigo," "hermano," y los alumbrando
"Мать", "друг", "брат", и, озаряя их,
La ruta del alma del que estoy amando.
Путь души того, кого люблю.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto.
Спасибо судьбе, что так щедро меня одарила.
Me ha dado la marcha de mis pies cansados.
Дала мне возможность ходить, несмотря на усталые ноги.
Con ellos anduve ciudades y charcos,
С их помощью я прошлась по городам и болотам,
Playas y desiertos, montañas y llanos,
Пляжам и пустыням, горам и равнинам,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.
И по дому, улице и двору, где ты живёшь.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Спасибо судьбе, что так щедро меня одарила.
Me ha dado la risa, y me ha dado el llanto.
Дала мне и смех, и слёзы.
Así yo distingo dicha de quebranto,
Так я различаю счастье и печаль,
Los dos materiales que forman mi canto,
Два материала, из которых состоит моя песня,
Y el canto de ustedes que es el mismo canto.
И ваша песня, которая такая же, как моя.
Y el canto de todos que es mi propio canto.
И песня всех, которая и моя.
Gracias a la vid
Спасибо судьбе





Writer(s): Parra Sandoval Violeta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.