Yassin - Abendland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yassin - Abendland




Abendland
Occident
In Zeiten des Krieges
In times of war,
Sehnt man sich nach Frieden
One yearns for peace,
Doch je stärker die Sehnsucht, desto härter die Liebe
But the stronger the longing, the harder the love.
Das dickste Fell schützt die dünne Haut
The thickest fur protects the thin skin,
Nicht vor Kälte, die im Inner′n haust
Not from the cold that dwells within.
Missgunst reißt gierig die Pupillen auf
Envy greedily tears open the pupils,
Brüllt so laut, dass sie ihrer Beute alle Sinne raubt
Roars so loud it robs its prey of all senses.
Hass der keine Gründe braucht sucht sich den schwächsten Feind
Hatred that needs no reasons seeks the weakest enemy,
Bis selbst sie dünnste Haut wie eine Rüstung scheint
Until even the thinnest skin seems like armor.
Doch was nützen die schönsten Metaphern,
But what good are the most beautiful metaphors,
Wenn's sie Dümmsten nicht raffen, es wird dunkel im Abendland
If the stupidest don't get it, it's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
In Zeiten des Krieges
In times of war,
Sehnt man sich nach Frieden
One yearns for peace,
Doch je stärker die Sehnsucht, desto härter die Liebe
But the stronger the longing, the harder the love.
In wessen Welt wachst du morgen auf?
In whose world do you wake up tomorrow?
Wem gehört dein Geld und wem dein Haus?
Who owns your money and who owns your house?
Schau mich an, sag wofür willst du mich hassen?
Look at me, tell me what do you want to hate me for?
Ich kann dir nichts mehr nehm′, wenn sie dir nichts mehr lassen
I can't take anything more from you if they leave you with nothing.
Wir schlagen uns die Köpfe ein und für den falschen
We beat our heads in, for the wrong
Nam'n und für die Kugel die unseren Namen trägt zu zahlen
Name, and for the bullet that bears our name to pay.
Und wenn kein Licht mehr brennt,
And when no more lights are burning,
Fürchtest du dich so wie ich mich jetzt
Are you as afraid as I am now?
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
Das dickste Fell schützt die dünne Haut
The thickest fur protects the thin skin,
Nicht vor Kälte die im Inner'n haust
Not from the cold that dwells within.
Missgunst reißt gierig die Pupillen auf,
Envy greedily tears open the pupils,
Brüllt so laut, dass sie ihrer Beute alle Sinne raubt
Roars so loud it robs its prey of all senses.
Hass der keine Gründe braucht, sucht sich den schwächsten Feind
Hatred that needs no reasons seeks the weakest enemy,
Bis selbst die dünnste Haut wie wine Rüstung scheint
Until even the thinnest skin seems like armor.
Doch was nützen die schönsten
But what good are the most beautiful
Metaphern, wenn′s die Dümmsten nicht raffen
Metaphors, if the stupidest don't get it,
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.
In wessen Welt wachst du morgen auf?
In whose world do you wake up tomorrow?
Wem gehört dein Geld und wem dein Haus?
Who owns your money and who owns your house?
Schau′ mich an, sag' wofür willst du mich hassen?
Look at me, tell me what do you want to hate me for?
Ich kann dir nichts mehr nehm′, wenn sie dir nichts mehr lassen
I can't take anything more from you if they leave you with nothing.
Wir schlagen uns die Köpfe ein und für den falschen
We beat our heads in, for the wrong
Nam'n und für die Kugel die unseren Namen trägt zu zahlen
Name, and for the bullet that bears our name to pay.
Und wenn kein Licht mehr brennt
And when no more lights are burning,
Fürchtest du dich so wie ich mich jetzt
Are you as afraid as I am now?
Es wird dunkel im Abendland
It's getting dark in the Occident.





Writer(s): Philipp Schwaer, Grzegorz Olszowka, Yassin Taibi, Konrad Betcher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.