Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bismillaahir
Rahmaanir
Raheem
Im
Namen
Gottes,
des
Erbarmers,
des
Barmherzigen
Wal-Qur-aanil-Hakeem
Beim
weisen
Koran
Innaka
laminal
mursaleen
Du
bist
wahrlich
einer
der
Gesandten
'Alaa
Siraatim
Mustaqeem
Auf
einem
geraden
Weg
Tanzeelal
'Azeezir
Raheem
Eine
Offenbarung
des
Allmächtigen,
des
Barmherzigen
Litunzira
qawmam
maaa
unzira
aabaaa'uhum
fahum
ghaafiloon
Damit
du
ein
Volk
warnst,
dessen
Väter
nicht
gewarnt
wurden,
so
dass
sie
achtlos
sind
Laqad
haqqal
qawlu
'alaaa
aksarihim
fahum
laa
yu'minoon
Das
Wort
hat
sich
gegen
die
meisten
von
ihnen
bewahrheitet,
so
dass
sie
nicht
glauben
Innaa
ja'alnaa
feee
a'naaqihim
Wir
haben
um
ihre
Hälse
Fesseln
gelegt
Aghlaalan
fahiya
ilal
azqaani
fahum
muqmahoon
die
bis
zum
Kinn
reichen,
so
dass
sie
den
Kopf
hochhalten
müssen
Wa
ja'alnaa
mim
baini
aydeehim
saddanw-wa
min
Und
Wir
haben
vor
ihnen
eine
Sperrmauer
errichtet
und
hinter
ihnen
eine
Sperrmauer,
Khalfihim
saddan
fa
aghshai
naahum
fahum
laa
yubsiroon
und
Wir
haben
sie
verhüllt,
so
dass
sie
nicht
sehen
können
Wa
sawaaa'un
'alaihim
'a-anzartahum
am
lam
tunzirhum
laa
yu'minoon
Und
es
ist
ihnen
gleich,
ob
du
sie
warnst
oder
ob
du
sie
nicht
warnst;
sie
glauben
nicht
Innamaa
tunziru
manit
taba
'az-Zikra
wa
khashiyar
Du
kannst
nur
den
warnen,
der
die
Ermahnung
befolgt
und
den
Rahmaana
bilghaib,
fabashshirhu
bimaghfiratinw-wa
ajrin
kareem
Erbarmer
im
Verborgenen
fürchtet;
so
verkünde
ihm
Vergebung
und
einen
ehrenvollen
Lohn
Innaa
Nahnu
nuhyil
mawtaa
wa
naktubu
maa
qaddamoo
wa
Wahrlich,
Wir
sind
es,
die
die
Toten
wieder
zum
Leben
erwecken,
und
Wir
schreiben
auf,
was
sie
vorausgeschickt
haben
und
was
sie
Aasaarahum;
wa
kulla
shai'in
ahsainaahu
feee
Imaamim
Mubeen
zurückgelassen
haben;
und
alle
Dinge
haben
Wir
in
einem
deutlichen
Buch
verzeichnet
Wadrib
lahum
masalan
Ashaabal
Qaryatih;
iz
jaaa'ahal
mursaloon
Und
präge
ihnen
ein
Gleichnis
von
den
Bewohnern
der
Stadt,
als
die
Gesandten
zu
ihnen
kamen
Iz
arsalnaaa
ilaihimusnaini
fakazzaboohumaa
Als
Wir
zwei
zu
ihnen
sandten,
da
ziehen
sie
beide
der
Lüge
Fa'azzaznaa
bisaalisin
faqaalooo
innaaa
ilaikum
mursaloon
Da
stärkten
Wir
(sie)
durch
einen
dritten,
und
sie
sagten:
"Wir
sind
eure
Gesandten."
Qaaloo
maaa
antum
illaa
basharum
mislunaa
wa
maaa
Sie
sagten:
"Ihr
seid
nur
Menschen
wie
wir,
und
der
Anzalar
Rahmaanu
min
shai'in
in
antum
illaa
takziboon
Erbarmer
hat
nichts
herabgesandt;
ihr
lügt
nur."
Qaaloo
Rabbunaa
ya'lamu
innaaa
ilaikum
lamursaloon
Sie
sagten:
"Unser
Herr
weiß,
dass
wir
eure
Gesandten
sind
Wa
maa
'alainaaa
illal
balaaghul
mubeen
und
uns
obliegt
nur
die
deutliche
Verkündigung."
Qaaloo
innaa
tataiyarnaa
bikum
la'il-lam
tantahoo
Sie
sagten:
"Wir
sehen
ein
böses
Vorzeichen
in
euch;
wenn
ihr
nicht
aufhört
Lanar
jumannakum
wa
la-yamassan
nakum
minnaa
'azaabun
aleem
werden
wir
euch
gewiss
steinigen,
und
euch
wird
von
uns
eine
schmerzliche
Strafe
treffen."
Qaaloo
taaa'irukum
ma'akum;
a'in
zukkirtum;
bal
antum
qawmum
musrifoon
Sie
sagten:
"Euer
Unheil
liegt
bei
euch
selbst;
wollt
ihr
(uns
steinigen),
weil
ihr
ermahnt
wurdet?
Nein,
ihr
seid
ein
ausschweifendes
Volk."
Wa
jaaa'a
min
aqsal
madeenati
rajuluny
Und
es
kam
vom
äußersten
Ende
der
Stadt
ein
Mann
Yas'aa
qaala
yaa
qawmit
tabi'ul
mursaleen
gelaufen;
er
sagte:
"O
mein
Volk,
folgt
den
Gesandten
Ittabi'oo
mal-laa
yas'alukum
ajranw-wa
hum
muhtadoon
Folgt
denen,
die
keinen
Lohn
von
euch
verlangen
und
rechtgeleitet
sind
Wa
maa
liya
laaa
a'budul
lazee
fataranee
wa
ilaihi
turja'oon
Und
warum
sollte
ich
nicht
Dem
dienen,
Der
mich
erschaffen
hat
und
zu
Dem
ihr
zurückgebracht
werdet?
'A-attakhizu
min
dooniheee
aalihatan
iny-yuridnir
Rahmaanu
Soll
ich
etwa
andere
Götter
außer
Ihm
annehmen?
Wenn
der
Erbarmer
Bidurril-laa
tughni
'annee
shafaa
'atuhum
shai
'anw-wa
laa
yunqizoon
mir
ein
Leid
zufügen
will,
so
nützt
mir
ihre
Fürsprache
nichts,
und
sie
können
mich
nicht
erretten
Inneee
izal-lafee
dalaa-lim-mubeen
Ich
befände
mich
dann
wahrlich
in
einem
offenkundigen
Irrtum
Inneee
aamantu
bi
Rabbikum
fasma'oon
Ich
glaube
an
euren
Herrn,
so
hört
mich
an."
Qeelad
khulil
Jannnah;
qaala
yaa
laita
qawmee
ya'lamoon
Es
wurde
(zu
ihm)
gesagt:
"Geh
in
das
Paradies
ein."
Er
sagte:
"Ach,
wüsste
doch
mein
Volk
Bimaa
ghafara
lee
Rabbee
wa
ja'alanee
minal
mukrameen
(End
Juz
22)
weshalb
mein
Herr
mir
vergeben
und
mich
zu
den
Geehrten
hat
zählen
lassen!"
(Ende
Juz
22)
Wa
maaa
anzalnaa
'alaa
qawmihee
mim
ba'dihee
Und
Wir
sandten
nach
ihm
kein
Heer
vom
Himmel
herab
Min
jundim
minas-samaaa'i
wa
maa
kunnaa
munzileen
noch
hatten
Wir
vor,
(solches)
herabzusenden
In
kaanat
illaa
saihatanw
waahidatan
fa-izaa
hum
khaamidoon
Es
war
nur
ein
einziger
Schrei,
und
siehe,
da
waren
sie
ausgelöscht
Yaa
hasratan
'alal
'ibaad;
O
welch
Jammer
um
die
Diener!
Maa
yaateehim
mir
Rasoolin
illaa
kaanoo
bihee
yastahzi
'oon
Kein
Gesandter
kommt
zu
ihnen,
ohne
dass
sie
sich
über
ihn
lustig
machen
Alam
yaraw
kam
ahlak
naa
qablahum
Haben
sie
nicht
gesehen,
wie
viele
Geschlechter
Wir
vor
ihnen
Minal
qurooni
annahum
ilaihim
laa
yarji'oon
vergehen
ließen,
die
nicht
zu
ihnen
zurückkehren?
Wa
in
kullul
lammaa
jamee'ul-ladainaa
muhdaroon
Und
sie
alle
werden
versammelt
vor
Uns
gebracht
werden
Wa
Aayatul
lahumul
ardul
maitatu
ahyainaahaa
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie
die
tote
Erde;
Wir
beleben
sie
Wa
akhrajnaa
minhaa
habban
faminhu
yaakuloon
und
bringen
aus
ihr
Korn
hervor,
von
dem
sie
essen
Wa
ja'alnaa
feehaa
jannaatim
min
nakheelinw
Und
Wir
haben
auf
ihr
Gärten
mit
Palmen
angelegt
Wa
a'naabinw
wa
fajjarnaa
feeha
minal
'uyoon
und
Weinstöcken,
und
Wir
ließen
Quellen
aus
ihr
entspringen
Liyaakuloo
min
samarihee
wa
maa
'amilat-hu
aideehim;
afalaa
yashkuroon
damit
sie
von
ihren
Früchten
essen
können,
und
nicht
ihre
Hände
haben
es
geschaffen;
wollen
sie
denn
nicht
dankbar
sein?
Subhaanal
lazee
khalaqal
azwaaja
kullahaa
mimmaa
Preis
sei
Dem,
Der
die
Paare
alle
erschaffen
hat
von
dem,
was
Tumbitul
ardu
wa
min
anfusihim
wa
mimmaa
laa
ya'lamoon
die
Erde
wachsen
lässt,
und
von
ihnen
selbst
und
von
dem,
was
sie
nicht
wissen
Wa
Aayatul
lahumul
lailu
naslakhu
minhun
nahaara
fa-izaa
hum
muzlimoon
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie
die
Nacht;
Wir
ziehen
den
Tag
von
ihr
weg,
und
siehe,
da
sind
sie
in
Finsternis
Wash-shamsu
tajree
limustaqarril
Und
die
Sonne
eilt
zu
einem
für
sie
bestimmten
Aufenthaltsort
Lahaa;
zaalika
taqdeerul
'Azeezil
Aleem
das
ist
die
Anordnung
des
Allmächtigen,
des
Allwissenden
Walqamara
qaddarnaahu
manaazila
hattaa
'aada
kal'ur
joonil
qadeem
Und
für
den
Mond
haben
Wir
Stationen
bestimmt,
bis
er
wie
ein
alter
Dattelrispenstiel
wiederkehrt
Lash
shamsu
yambaghee
lahaaa
an
tudrikal
qamara
wa
Die
Sonne
darf
den
Mond
nicht
einholen,
und
Lal
lailu
saabiqun
nahaar;
wa
kullun
fee
falaki
yasbahoon
die
Nacht
darf
dem
Tag
nicht
zuvorkommen;
und
alle
schweben
auf
einer
Umlaufbahn
Wa
Aayatul
lahum
annaa
hamalnaa
zurriyatahum
fil
fulkil
mashhoon
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie,
dass
Wir
ihre
Nachkommenschaft
in
dem
beladenen
Schiff
trugen
Wa
khalaqnaa
lahum
mim-mislihee
maa
yarkaboon
Und
Wir
haben
für
sie
etwas
Ähnliches
geschaffen,
worauf
sie
fahren
Wa
in
nashaa
nughriqhum
falaa
sareekha
lahum
wa
laa
hum
yunqazoon
Und
wenn
Wir
wollen,
können
Wir
sie
ertrinken
lassen;
dann
gibt
es
keine
Hilfe
für
sie,
und
sie
werden
nicht
gerettet
werden
Illaa
rahmatam
minnaa
wa
mataa'an
ilaa
heen
außer
durch
Unsere
Barmherzigkeit
und
als
Nießbrauch
auf
Zeit
Wa
izaa
qeela
lahumuttaqoo
maa
baina
Und
wenn
zu
ihnen
gesagt
wird:
"Hütet
euch
vor
dem,
was
Aideekum
wa
maa
khalfakum
la'allakum
turhamoon
vor
euch
ist
und
was
hinter
euch
ist,
auf
dass
ihr
Erbarmen
findet!"
Wa
maa
taateehim
min
aayatim
min
Und
kein
Zeichen
von
den
Zeichen
Aayaati
Rabbihim
illaa
kaanoo
'anhaa
mu'rideen
ihres
Herrn
kommt
zu
ihnen,
ohne
dass
sie
sich
davon
abwenden
Wa
izaa
qeela
lahum
anfiqoo
mimmaa
razaqakumul
laahu
qaalal
lazeena
Und
wenn
zu
ihnen
gesagt
wird:
"Spendet
von
dem,
was
Gott
euch
gegeben
hat",
sagen
diejenigen
Kafaroo
lillazeena
aamanooo
anut'imu
mal-law
die
ungläubig
sind,
zu
denjenigen,
die
glauben:
"Sollen
wir
den
ernähren,
den
Yashaaa'ul
laahu
at'amahooo
in
antum
illaa
fee
dalaalim
mubeen
Gott
ernähren
würde,
wenn
Er
wollte?
Ihr
befindet
euch
wahrlich
in
einem
offenkundigen
Irrtum."
Wa
yaqooloona
mataa
haazal
wa'du
in
kuntum
saadiqeen
Und
sie
sagen:
"Wann
wird
diese
Verheißung
eintreffen,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid?"
Maa
yanzuroona
illaa
saihatanw
Sie
warten
nur
auf
einen
einzigen
Schrei
Waahidatan
taa
khuzuhum
wa
hum
yakhissimoon
der
sie
erfassen
wird,
während
sie
noch
streiten
Falaa
yastatee'oona
taw
siyatanw-wa
laaa
ilaaa
ahlihim
yarji'oon
Dann
werden
sie
nicht
imstande
sein,
ein
Vermächtnis
zu
machen,
noch
werden
sie
zu
ihren
Angehörigen
zurückkehren
Wa
nufikha
fis-soori
faizaa
hum
minal
ajdaasi
ilaa
Rabbihim
yansiloon
Und
es
wird
in
die
Posaune
gestoßen,
und
siehe,
da
eilen
sie
aus
den
Gräbern
zu
ihrem
Herrn
Qaaloo
yaa
wailanaa
mam
ba'asanaa
mim
Sie
werden
sagen:
"O
wehe
uns!
Wer
hat
uns
von
unserer
Marqadinaa;
haaza
maa
wa'adar
Rahmanu
wa
sadaqal
mursaloon
Ruhestätte
erweckt?
Das
ist
es,
was
der
Erbarmer
versprochen
hat,
und
die
Gesandten
haben
die
Wahrheit
gesagt."
In
kaanat
illaa
saihatanw
waahidatan
Es
wird
nur
ein
einziger
Schrei
sein
Fa-izaa
hum
jamee'ul
ladainaa
muhdaroon
und
siehe,
da
werden
sie
alle
vor
Uns
versammelt
werden
Fal-Yawma
laa
tuzlamu
nafsun
An
jenem
Tag
wird
keiner
Seele
Shai'anw-wa
laa
tujzawna
illaa
maa
kuntum
ta'maloon
irgendein
Unrecht
zugefügt,
und
ihr
werdet
nur
für
das
belohnt,
was
ihr
getan
habt
Inna
Ashaabal
jannatil
Yawma
fee
shughulin
faakihoon
Wahrlich,
die
Bewohner
des
Paradieses
sind
an
jenem
Tag
in
Beschäftigung
und
Freude
Hum
wa
azwaajuhum
fee
zilaalin
'alal
araaa'iki
muttaki'oon
Sie
und
ihre
Gattinnen
sind
im
Schatten
auf
Ruhebetten
gelehnt
Lahum
feehaa
faakiha
tunw-wa
lahum
maa
yadda'oon
Sie
haben
darin
Früchte,
und
sie
haben,
was
immer
sie
begehren
Salaamun
qawlam
mir
Rabbir
Raheem
Friede!"
- ein
Wort
von
einem
barmherzigen
Herrn
Wamtaazul
Yawma
ayyuhal
mujrimoon
Und
sondert
euch
an
diesem
Tag
ab,
ihr
Verbrecher!
Alam
a'had
ilaikum
yaa
Baneee
Aadama
al-laa
Habe
Ich
euch,
ihr
Kinder
Adams,
nicht
geboten,
dass
ihr
nicht
Ta'budush
Shaitaana
innahoo
lakum
'aduwwum
mubeen
dem
Satan
dient;
denn
er
ist
euch
ein
offenkundiger
Feind?
Wa
ani'budoonee;
haazaa
Siraatum
Mustaqeem
Und
dass
ihr
Mir
dienen
sollt;
das
ist
ein
gerader
Weg
Wa
laqad
adalla
minkum
jibillan
kaseeraa;
afalam
takoonoo
ta'qiloon
Und
er
hat
wahrlich
viele
Scharen
von
euch
irregeführt;
hattet
ihr
denn
keinen
Verstand?
Haazihee
Jahannamul
latee
kuntum
too'adoon
Das
ist
die
Hölle,
die
euch
angedroht
wurde
Islawhal
Yawma
bimaa
kuntum
takfuroon
Geht
heute
in
sie
ein,
weil
ihr
ungläubig
wart
Al-Yawma
nakhtimu
'alaaa
afwaahihim
wa
tukallimunaaa
An
jenem
Tag
versiegeln
Wir
ihre
Münder,
und
ihre
Hände
werden
zu
uns
sprechen
Aideehim
wa
tashhadu
arjuluhum
bimaa
kaanoo
yaksiboon
und
ihre
Füße
werden
bezeugen,
was
sie
erworben
haben
Wa
law
nashaaa'u
lata
masna
'alaaa
Und
wenn
Wir
wollten,
könnten
Wir
ihre
Augen
auslöschen
Aiyunihim
fasta
baqus-siraata
fa-annaa
yubsiroon
dann
würden
sie
um
die
Wette
zum
Weg
eilen;
aber
wie
könnten
sie
dann
sehen?
Wa
law
nashaaa'u
lamasakhnaahum
'alaa
Und
wenn
Wir
wollten,
könnten
Wir
sie
an
Ort
und
Stelle
verwandeln
Makaanatihim
famas-tataa'oo
mudiyyanw-wa
laa
yarji'oon
dann
wären
sie
weder
imstande,
vorwärtszugehen,
noch
zurückzukehren
Wa
man
nu
'ammirhu
nunakkishu
fil-khalq;
afalaa
ya'qiloon
Und
wem
Wir
ein
langes
Leben
gewähren,
den
lassen
Wir
in
seiner
Gestalt
abnehmen;
wollen
sie
es
denn
nicht
begreifen?
Wa
maa
'allamnaahush
shi'ra
wa
maa
yambaghee
Und
Wir
haben
ihn
nicht
die
Dichtkunst
gelehrt,
noch
ziemt
sie
ihm
Lah;
in
huwa
illaa
zikrunw-wa
Qur-aanum
mubeen
Dies
ist
nur
eine
Ermahnung
und
ein
deutlicher
Koran
Liyunzira
man
kaana
haiyanw-wa
yahiqqal
qawlu
'alal-kaafireen
damit
er
jeden
warne,
der
lebendig
ist,
und
damit
das
Wort
gegen
die
Ungläubigen
in
Erfüllung
gehe
Awalam
yaraw
annaa
khalaqnaa
lahum
mimmaa
Haben
sie
nicht
gesehen,
dass
Wir
für
sie
von
dem,
was
'Amilat
aideenaaa
an'aaman
fahum
lahaa
maalikoon
Unsere
Hände
gemacht
haben,
Vieh
erschaffen
haben,
dessen
Besitzer
sie
sind?
Wa
zallalnaahaa
lahum
faminhaa
rakoobuhum
wa
minhaa
yaakuloon
Und
Wir
haben
es
ihnen
dienstbar
gemacht,
so
dass
einige
von
ihnen
als
Reittiere
dienen
und
andere,
von
denen
sie
essen
Wa
lahum
feehaa
manaa
fi'u
wa
mashaarib;
afalaa
yashkuroon
Und
sie
haben
an
ihnen
(allerlei)
Nutzen
und
(mancherlei)
Getränke;
wollen
sie
denn
nicht
dankbar
sein?
Wattakhazoo
min
doonil
laahi
aalihatal
la'allahum
yunsaroon
Und
sie
haben
sich
anstelle
Gottes
andere
Götter
genommen,
damit
ihnen
geholfen
werde
Laa
yastatee'oona
nasrahum
wa
hum
lahum
jundum
muhdaroon
Sie
sind
nicht
imstande,
ihnen
zu
helfen,
sondern
sie
sind
für
sie
eine
dienstbereite
Heerschar
Falaa
yahzunka
qawluhum;
innaa
na'lamu
maa
yusirroona
wa
maa
yu'linoon
Darum
soll
ihre
Rede
dich
nicht
betrüben;
Wir
wissen,
was
sie
verbergen
und
was
sie
kundtun
Awalam
yaral
insaanu
annaa
khalaqnaahu
Hat
der
Mensch
nicht
gesehen,
dass
Wir
ihn
aus
einem
Min
nutfatin
fa-izaa
huwa
khaseemum
mubeen
Tropfen
erschaffen
haben?
Und
siehe,
da
ist
er
ein
offenkundiger
Widersacher
Wa
daraba
lanaa
maslanw-wa
nasiya
Und
er
prägt
Uns
ein
Gleichnis
und
vergisst
Khalqahoo
qaala
mai-yuhyil'izaama
wa
hiya
rameem
seine
eigene
Erschaffung;
er
sagt:
"Wer
kann
die
Gebeine
beleben,
wenn
sie
zerfallen
sind?"
Qul
yuh
yeehal
lazeee
ansha
ahaaa
Sprich:
"Er,
Der
sie
das
erste
Mal
erschaffen
hat,
wird
sie
beleben
Awwala
marrah;
wa
Huwa
bikulli
khalqin
'Aleem
und
Er
kennt
jede
Schöpfung
Allazee
ja'ala
lakum
minash
shajaril
Er,
Der
euch
aus
dem
grünen
Baum
Feuer
gemacht
hat
Akhdari
naaran
fa-izaaa
antum
minhu
tooqidoon
und
siehe,
da
zündet
ihr
damit
an
Awa
laisal
lazee
khalaqas
samaawaati
wal
arda
biqaadirin
Ist
nicht
Er,
Der
die
Himmel
und
die
Erde
erschaffen
hat,
imstande
'Alaaa
ai-yakhluqa
mislahum;
balaa
wa
Huwal
Khallaaqul
'Aleem
ihresgleichen
zu
erschaffen?
Ja,
wahrlich,
und
Er
ist
der
Schöpfer,
der
Allwissende
Innamaa
amruhooo
izaaa
araada
shai'an
ai-yaqoola
lahoo
kun
fa-yakoon
Sein
Befehl,
wenn
Er
ein
Ding
will,
ist
nur,
dass
Er
zu
ihm
spricht:
"Sei!",
und
es
ist
Fa
Subhaanal
lazee
biyadihee
Preis
sei
also
Dem,
in
Dessen
Hand
Malakootu
kulli
shai-inw-wa
ilaihi
turja'oon
die
Herrschaft
über
alle
Dinge
ist,
und
zu
Ihm
werdet
ihr
zurückgebracht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayrton Aferiat, Yassin Zeghdi
Album
GTO
date de sortie
12-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.