Yasuyuki Okamura - 嵐の気分(着替えをもって全裸のままで) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yasuyuki Okamura - 嵐の気分(着替えをもって全裸のままで)




嵐の気分(着替えをもって全裸のままで)
Stormy Mood
優しさより 本音の部分で 救われ感じたい。
I want to be saved by honesty rather than kindness.
めり込んだシーツで寝るときなんでしょっぱいムードに襲われるの?
Why am I in such a salty mood when I sleep in rumpled sheets?
嵐の様な俺の気分。気付かれたくない
My mood is like a storm. I don't want to be noticed.
セミロングにタイトなスーツが何か妙なペースにさせちまう。
A semi-long, tight suit somehow makes me feel weird.
もう許されぬのに 心震わせる様に 間接的キッスの様だった
It's not allowed anymore, but it made my heart flutter like an indirect kiss.
でも探してるのに 反省してるのに 惨めなだけさ
But I'm searching for it, reflecting on it, but it's just pathetic.
だって なんだか気になって 猛烈にキッスしたいよ
Because something about you makes me want to kiss you fiercely.
そんで×3 キライな物も食べて
And so x3, eat the things you hate.
ほらやっぱり いつだって俺ん家へ来いよ
Of course, come over to my house anytime.
そんで×3 着替えをもって全裸のままで
And so x3, come over completely naked with a change of clothes.
裸足で どっか 土手の付近で 故郷感じたい
Barefoot, somewhere near the riverbank, I want to feel at home.
結論にいたった経過は なんか 今日は言葉で伝えられない
The process that led to the conclusion, somehow, I can't put it into words today.
目を潤ませる時 悲しんでるのに 救われぬ様なら
If you moisten your eyes and look sad but not saved,
汗してる時 体験してる様にじっとしちゃだめさ
It's no good when you're sweating and act like you're experiencing it.
だって なんだか気になって 猛烈にキッスしたいよ
Because something about you makes me want to kiss you fiercely.
そんで×3 キライな物も食べて
And so x3, eat the things you hate.
ほらやっぱり いつだって俺ん家へ来いよ
Of course, come over to my house anytime.
そんで×3 着替えをもって全裸のままで
And so x3, come over completely naked with a change of clothes.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.