Yavuz Bingöl - Gözlerin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yavuz Bingöl - Gözlerin




Gözlerin
Твои глаза
Düþlerin parlayýp söndüðü yerde
Там, где мечты вспыхивают и гаснут,
Buluþmak seninle bir akþam üstü
Встретиться с тобой однажды вечером,
Umarsýz þarkýlar dudaðýmda bir yarým ezgi
Безнадежные песни на моих губах, полузабытый мотив,
Sýðýnmak gözlerine, sýðýnmak bir akþam üstü
Утонуть в твоих глазах, утонуть однажды вечером.
Gözlerin bir çýðlýk, bir yaralý haykýrýþ
Твои глаза роса, крик раненой птицы,
Gözlerin bu gece çok uzaktan geçen bir gemi
Твои глаза сегодня ночью корабль, проплывающий вдали,
Ellerin bir martý telaþlý ve ürkek
Твои руки чайка, встревоженная и робкая,
Ellerin fýrtýnýda çýrpýnan bir beyaz yelken
Твои руки белый парус, бьющийся в буре.
Bir orman bir gece kar altýndayken
Когда лес ночью под снегом,
Çocuksu, uçarý koþmak seninle
Бежать с тобой, как ребенок, беззаботно,
Elini avcumda bulup yitirmek, yitirmek
Найти твою руку в своей и потерять, потерять,
Sýðýnmak ellerine, sýðýnmak bir gece vakti
Утонуть в твоих руках, утонуть однажды ночью.
Ellerin bir martý telaþlý ve ürkek
Твои руки чайка, встревоженная и робкая,
Ellerin fýrtýnýda çýrpýnan bir beyaz yelken
Твои руки белый парус, бьющийся в буре,
Gözlerin bir çýðlýk, bir yaralý haykýrýþ
Твои глаза роса, крик раненой птицы,
Gözlerin bu gece çok uzaktan geçen bir gemi
Твои глаза сегодня ночью корабль, проплывающий вдали.
Bir kenti böylece býrakýp gitmek
Вот так покинуть город,
Ýçinde bin kaygý binbir soruyla
С тысячей тревог и тысячью вопросов внутри,
Bitmemiþ bir þarký dudaðýmda bir yarým ezgi
Недопетая песня на моих губах, полузабытый мотив,
Sýðýnmak þarkýlara sýðýnmak bir ömür boyu
Утонуть в песнях, утонуть на всю жизнь.





Writer(s): zülfü livaneli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.