Yazoo - In My Room - 2008 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yazoo - In My Room - 2008 Digital Remaster




In My Room - 2008 Digital Remaster
В моей комнате - Цифровой ремастеринг 2008
(Hollowed be thy name)
(Да святится имя Твое)
I stand alone and watch the clock
Я стою одна и смотрю на часы,
I only wait for it to stop
Только и жду, когда они остановятся.
And in the room locked up inside me (thy kingdom come)
И в комнате, запертой внутри меня (да приидет Царствие Твое),
The cutout magazines remind me
Вырезки из журналов напоминают мне...
I sit and wait alone (thy will be done) in my room
Я сижу и жду одна (да будет воля Твоя) в своей комнате.
And in my room against the wall
И в моей комнате, на стене,
There is a picture very small (on Earth, as it is in Heaven)
Висит очень маленькая фотография на земле, как на небе).
A photograph I took some years ago
Фотография, которую я сделала несколько лет назад,
It shows a picture of the room I know
Она показывает комнату, которую я знаю.
I sit and wait alone in my room (on Earth, as it is in Heaven)
Я сижу и жду тебя одна в своей комнате на земле, как на небе).
The walls are white and in the night
Стены белые, и ночью
The room is lit by electric light
Комната освещена электрическим светом.
(On Earth, as it is in Heaven)
на земле, как на небе).
I stand alone and watch the clock (and lead us not into temptation)
Я стою одна и смотрю на часы не введи нас во искушение),
I only wait for it to stop
Только и жду, когда они остановятся.
The doors are shut and all the windows lock
Двери закрыты, и все окна заперты,
The only sound is from the clock
Единственный звук это тиканье часов.
I sit and wait alone in my room (and deliver us from evil)
Я сижу и жду тебя одна в своей комнате избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).
(And deliver us from evil)
избавь нас от лукавого).





Writer(s): Vince Clarke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.