Paroles et traduction Yazoo - In My Room (2008 Remaster)
(Hollowed
be
thy
name)
(Произнеси
имя
твое!)
I
stand
alone
and
watch
the
clock
Я
стою
один
и
смотрю
на
часы.
I
only
wait
for
it
to
stop
Я
лишь
жду,
когда
это
прекратится.
And
in
the
room
locked
up
inside
me
(thy
kingdom
come)
И
в
комнате,
запертой
внутри
меня
(да
приидет
Царствие
Твое).
The
cutout
magazines
remind
me
Журналы
с
вырезами
напоминают
мне.
I
sit
and
wait
alone
(thy
will
be
done)
in
my
room
Я
сижу
и
жду
в
одиночестве
(да
будет
воля
Твоя)
в
своей
комнате
.
And
in
my
room
against
the
wall
И
в
моей
комнате,
у
стены.
There
is
a
picture
very
small
(on
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
Есть
картина,
очень
маленькая
(на
Земле,
как
на
небе).
A
photograph
I
took
some
years
ago
Фотография,
которую
я
сделал
несколько
лет
назад.
It
shows
a
picture
of
the
room
I
know
Это
показывает
картину
комнаты,
которую
я
знаю.
I
sit
and
wait
alone
in
my
room
(on
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
Я
сижу
и
жду
в
одиночестве
в
своей
комнате
(на
Земле,
как
на
небесах).
The
walls
are
white
and
in
the
night
Стены
белые
и
в
ночи.
The
room
is
lit
by
electric
light
Комната
освещена
электрическим
светом.
(On
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
(На
Земле,
как
на
небесах)
I
stand
alone
and
watch
the
clock
(and
lead
us
not
into
temptation)
Я
стою
один
и
смотрю
на
часы
(и
не
веду
нас
к
искушению).
I
only
wait
for
it
to
stop
Я
лишь
жду,
когда
это
прекратится.
The
doors
are
shut
and
all
the
windows
lock
Двери
закрыты,
и
все
окна
заперты.
The
only
sound
is
from
the
clock
Единственный
звук-от
часов.
I
sit
and
wait
alone
in
my
room
(and
deliver
us
from
evil)
Я
сижу
и
жду
в
одиночестве
в
своей
комнате
(и
избавь
нас
от
зла).
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
(And
deliver
us
from
evil)
(И
избавь
нас
от
зла!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vince Clarke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.