Paroles et traduction Yazoo - In My Room
I
stand
alone
and
watch
the
clock
Я
стою
один
и
смотрю
на
часы.
I
only
wait
for
it
to
stop
Я
жду
только,
когда
они
остановятся.
And
in
the
room
locked
up
inside
me
(thy
kingdom
come)
И
комната
закрыта
изнутри
мною
( да
приидет
Царствие
Твое)
The
cutout
magazines
remind
me
Вырезанные
журналы
напоминают
мне.
I
sit
and
wait
alone
(thy
will
be
done)
in
my
room
Я
сижу
и
ожидаю
один
(Да
будет
воля
Твоя
) в
моей
комнате.
And
in
my
room
against
the
wall
И
в
моей
комнате
напротив
стены
There
is
a
picture
very
small
(on
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
висит
очень
маленькая
картина
(яко
на
небеси
и
на
земли)
A
photograph
I
took
some
years
ago
Снимок,
который
я
сделал
несколько
лет
назад.
It
shows
a
picture
of
the
room
I
know
Он
показывает
картину
комнаты,
которую
я
знаю.
I
sit
and
wait
alone
in
my
room
(on
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
Я
сижу
и
ожидаю
один
в
моей
комнате
(яко
на
земли,
так
и
на
небеси)
The
walls
are
white
and
in
the
night
Стены
белы
и
в
ночи
The
room
is
lit
by
electric
light
комната
освещается
электрическим
светом.
(On
Earth,
as
it
is
in
Heaven)
( на
земли,
яко
и
на
небеси)
I
stand
alone
and
watch
the
clock
(and
lead
us
not
into
temptation)
Я
стою
один
и
смотрю
на
часы
( что
не
ведёт
нас
к
соблазну)
I
only
wait
for
it
to
stop
Я
жду
только,
когда
они
остановятся.
The
doors
are
shut
and
all
the
windows
lock
Двери
закрыты
и
все
окна
заперты.
The
only
sound
is
from
the
clock
Единственный
звук
от
часов.
I
sit
and
wait
alone
in
my
room
(and
deliver
us
from
evil)
Я
сижу
и
ожидаю
один
в
моей
комнате
(но
избави
нас
от
лукаваго).
The
walls
are
white
and
in
the
night
Стены
белы
и
в
ночи
The
room
is
lit
by
electric
light
комната
освещается
электрическим
светом.
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
(And
deliver
us
from
evil)
(но
избави
нас
от
лукаваго)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VINCE CLARKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.