Paroles et traduction Yağmur Seslerin - Kadınım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melekler
ismimi
yazsın
yanına
adının
Пусть
ангелы
впишут
имя
мое
рядом
с
твоим.
Melekler
ismimi
yazsın
yanına
adının
Пусть
ангелы
впишут
имя
мое
рядом
с
твоим.
Melekler
ismimi
yazsın
yanına
adının
Пусть
ангелы
впишут
имя
мое
рядом
с
твоим.
Melekler
ismimi
yazsın
yanına
adının
Пусть
ангелы
впишут
имя
мое
рядом
с
твоим.
Bitmez
bu
delilik
Не
кончится
эта
одержимость,
Otuzumda
hissettim
ellilik
В
тридцать
почувствовал
себя
на
пятьдесят.
Yine
sev
beni,
al
beni
Снова
люби
меня,
прими
меня,
Kollarına
sar
beni
В
объятия
свои
заключи
меня.
Nefesin
olayım
çek
içine
ve
tut
beni
Дыханием
твоим
стану,
вдохни
меня
и
удержи.
Gözlerime
bak
yine
söyle
В
глаза
мои
взгляни,
снова
скажи,
Yârsın
diye
çekilmez
bu
naz
böyle
Невыносим
этот
каприз,
ведь
ты
моя
судьба.
Öyle
bakma
kalp
durur
Не
смотри
так,
сердце
замрет,
Saat
döner
an
durur
Время
остановится,
миг
замрет.
Sözlerin
bana
yine
dert
olur
Слова
твои
для
меня
снова
болью
станут,
Nefesin
okyanus
olur
sahile
vurur
Дыхание
твое
океаном
станет,
о
берег
разобьется.
Yağmur
seslerin
beynimde
çınlar
durur
Звуки
дождя
в
голове
моей
звучат,
не
умолкают.
Seni
bana
geri
ver
sevgilim
Верни
мне
себя,
любимая.
Beni
bana
geri
ver
sevgilim
Верни
меня
мне,
любимая.
Bir
gece
vakti,
geçti
ilacın
saati
Глубокой
ночью,
время
лекарства
пропустил,
Boşver.
Sensin
ilacım
zaten,
kim
takar
saati
Не
важно.
Ты
и
есть
мое
лекарство,
кто
обращает
внимание
на
время?
Sen
yokken
deliydim;
senle
zırdeli
Без
тебя
был
безумцем;
с
тобой
- сумасшедшим.
Hayat
bir
ileri
bir
geri
Жизнь
- то
вперед,
то
назад,
Herkes
veli
sanki;
bir
sen
deli,
bir
ben
deli?!
Все
такие
святые;
только
ты
безумна,
да
я
безумец?!
Senin
Joker'in
olurum
Твоим
Джокером
стану,
You
are
my
Queen
Ты
- моя
Королева,
Gerisinin
koyayım
Остальное
допишу,
Bırak
isminin
yanına
kendi
ismimin
sonundakini
koyayım
(Ooo)
Позволь
к
твоему
имени
добавить
окончание
своего.
(Ооо)
Gözlerime
bak
ve
de
söyle
(Bak)
В
глаза
мне
посмотри
и
скажи
(Смотри),
Otuz
sene
nasıl
öyle
(Zor)
Как
тридцать
лет
прошли?
(Тяжело)
Sensiz
geçti
haberin
yok
tabii
sakın
benden
gitme
Прошли
без
тебя,
не
знал,
конечно,
только
не
уходи
от
меня.
Seni
bana
geri
ver
sevgilim
Верни
мне
себя,
любимая.
Beni
bana
geri
ver
sevgilim
Верни
меня
мне,
любимая.
Seni
bana
geri
ver
sevgilim
Верни
мне
себя,
любимая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melikhan Gürcan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.