Paroles et traduction Yaşar - Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet
Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet
Не вернусь - Посвящение Ибрагиму Эркалу
Seni
terk
ediyorum
Я
тебя
бросаю,
Ne
kadar
çok
sevsem
de
Хотя
очень
люблю
тебя.
Ölümüne
istesem
de
Смертельно
хочу
тебя,
Ne
kadar
çok
sevsem
de
Хотя
очень
люблю
тебя.
Ölümüne
istesem
de
Смертельно
хочу
тебя,
Bağrıma
taş
basıyorum
Но
беру
себя
в
руки
Seni
terk
ediyorum
И
бросаю
тебя.
Yokluğunda
varlığını
Вдали
от
тебя
я
Özlemem
gerekirken
Должен
скучать
по
тебе,
Varlığında
yokluğuna
Но
в
твоём
присутствии
Hasret
bıraktın
Я
тоскую
по
твоему
отсутствию.
Bu
nasıl
paylaşmak
bu
nasıl
hayat
Как
можно
это
делить,
как
можно
это
сносить?
Kahrını
çilesini
ben
çekiyorum
Муки
и
страдания
я
принимаю
на
себя,
Senin
insafsızlığına
bu
bir
feryat
А
твоя
жестокость
вызывает
во
мне
крик.
Hislerim
omuzumda
ben
gidiyorum
Мои
чувства
на
моих
плечах,
я
ухожу.
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Не
вернусь,
не
вернусь
к
тебе,
нет
сил
у
меня.
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
elinden
Из-за
этой
любви
я
много
выстрадал
от
тебя.
Dönemem
dönemem
sana
gücüm
yok
Не
вернусь,
не
вернусь
к
тебе,
нет
сил
у
меня.
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
Из-за
этой
любви
я
много
выстрадал
и
много
перенес.
Seni
affetmiyorum
Я
тебя
не
прощу.
Aldın
alcaklarını
yaptın
yapacaklarını
Ты
получила,
что
хотела,
ты
совершила,
что
хотела.
Aldın
alcaklarını
yaptın
yapacaklarını
Ты
получила,
что
хотела,
ты
совершила,
что
хотела.
Süpürdüm
artıklarını
Я
вымел
твои
объедки.
Seni
affetmiyorum
Я
тебя
не
прощу.
Yokluğunda
varlığını
özlemem
gerekirken
Вдали
от
тебя
я
должен
скучать
по
тебе,
Varlığında
yokluğuna
Но
в
твоём
присутствии
Hasret
bıraktın
Я
тоскую
по
твоему
отсутствию.
Bu
nasıl
paylaşmak
bu
nasıl
hayat
Как
можно
это
делить,
как
можно
это
сносить?
Kahrını
çilesini
ben
çekiyorum
Муки
и
страдания
я
принимаю
на
себя,
Senin
insafsızlığına
bu
bir
feryat
А
твоя
жестокость
вызывает
во
мне
крик.
Hislerim
omuzumda
ben
gidiyorum
Мои
чувства
на
моих
плечах,
я
ухожу.
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Не
вернусь,
не
вернусь
к
тебе,
нет
сил
у
меня.
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
elinden
Из-за
этой
любви
я
много
выстрадал
от
тебя.
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Не
вернусь,
не
вернусь
к
тебе,
нет
сил
у
меня.
Bir
sevda
yüzünden
çok
çektim
çok
elinden
Из-за
этой
любви
я
много
выстрадал
и
много
перенес.
İçine
dert
olacak
sana
bu
son
bakışım
Этот
мой
последний
взгляд
на
тебя
принесёт
тебе
огорчение.
İçine
dert
olacak
hiçbir
şey
sormayışım
Этот
мой
последний
взгляд
на
тебя
принесёт
тебе
огорчение,
потому
что
я
ничего
не
спрошу.
İçine
oturacak
vedasız
ayrılışım
Этот
мой
последний
взгляд
на
тебя
принесёт
тебе
огорчение,
потому
что
я
уйду
без
прощания.
Adını
kahpe
koydum
bırak
hep
öyle
kalsın
Я
назвал
тебя
подлой,
и
пусть
так
и
останется.
Sana
son
bir
sözüm
var
Allah'ından
ve
Allahı'ndan
bulasın
И
последнее,
что
я
тебе
скажу:
чтобы
ты
провалилась
из-за
своего
Бога
и
Его
пророка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ibrahim Erkal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.