Yaşar - Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yaşar - Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet




Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet
Не вернусь - Посвящение Ибрагиму Эркалу
Seni terk ediyorum
Я тебя бросаю,
Ne kadar çok sevsem de
Хотя очень люблю тебя.
Ölümüne istesem de
Смертельно хочу тебя,
Ne kadar çok sevsem de
Хотя очень люблю тебя.
Ölümüne istesem de
Смертельно хочу тебя,
Bağrıma taş basıyorum
Но беру себя в руки
Seni terk ediyorum
И бросаю тебя.
Yokluğunda varlığını
Вдали от тебя я
Özlemem gerekirken
Должен скучать по тебе,
Varlığında yokluğuna
Но в твоём присутствии
Hasret bıraktın
Я тоскую по твоему отсутствию.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Как можно это делить, как можно это сносить?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Муки и страдания я принимаю на себя,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
А твоя жестокость вызывает во мне крик.
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
Мои чувства на моих плечах, я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил у меня.
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Из-за этой любви я много выстрадал от тебя.
Dönemem dönemem sana gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил у меня.
Bir sevda uğruna çok çektim çok
Из-за этой любви я много выстрадал и много перенес.
Seni affetmiyorum
Я тебя не прощу.
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты получила, что хотела, ты совершила, что хотела.
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты получила, что хотела, ты совершила, что хотела.
Süpürdüm artıklarını
Я вымел твои объедки.
Seni affetmiyorum
Я тебя не прощу.
Yokluğunda varlığını özlemem gerekirken
Вдали от тебя я должен скучать по тебе,
Varlığında yokluğuna
Но в твоём присутствии
Hasret bıraktın
Я тоскую по твоему отсутствию.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Как можно это делить, как можно это сносить?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Муки и страдания я принимаю на себя,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
А твоя жестокость вызывает во мне крик.
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
Мои чувства на моих плечах, я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил у меня.
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Из-за этой любви я много выстрадал от тебя.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил у меня.
Bir sevda yüzünden çok çektim çok elinden
Из-за этой любви я много выстрадал и много перенес.
İçine dert olacak sana bu son bakışım
Этот мой последний взгляд на тебя принесёт тебе огорчение.
İçine dert olacak hiçbir şey sormayışım
Этот мой последний взгляд на тебя принесёт тебе огорчение, потому что я ничего не спрошу.
İçine oturacak vedasız ayrılışım
Этот мой последний взгляд на тебя принесёт тебе огорчение, потому что я уйду без прощания.
Adını kahpe koydum bırak hep öyle kalsın
Я назвал тебя подлой, и пусть так и останется.
Sana son bir sözüm var Allah'ından ve Allahı'ndan bulasın
И последнее, что я тебе скажу: чтобы ты провалилась из-за своего Бога и Его пророка!





Writer(s): Ibrahim Erkal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.