Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce
que
l'amour
a
un
futur?
Hat
die
Liebe
eine
Zukunft?
Est-ce
que
ma
jeunesse
a
un
avenir,
tu
crois?
Glaubst
du,
meine
Jugend
hat
eine
Zukunft?
Et
est-ce
que
ma
peau
est
une
armure?
Und
ist
meine
Haut
eine
Rüstung?
Et
est-ce
que
les
balles
passent
au
travers
De
moi?
Und
gehen
die
Kugeln
durch
mich
hindurch?
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
Et
est-ce
que
l'amour
n'existe
pas?
Und
existiert
die
Liebe
nicht?
Si
j'n'ai
plus
que
les
os
sur
la
peau,
ça
veut
dire
quoi?
Wenn
ich
nur
noch
Haut
und
Knochen
habe,
was
bedeutet
das?
Est-ce
que
tu
crois
qu'y
a
des
sirènes?
Glaubst
du,
es
gibt
Sirenen?
Au
fond
du
ciel
est-ce
qu'elles
nous
aiment
ou
pas?
Tief
im
Himmel,
lieben
sie
uns
oder
nicht?
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
Alors
on
boit
Also
trinken
wir
À
nos,
à
nos
futurs
Auf
unsere,
unsere
Zukunft
Aux
anneaux
de
Saturne
Auf
die
Ringe
des
Saturn
À
ceux
qui
n'sont
pas
là
Auf
die,
die
nicht
da
sind
À
"il
sera
une
fois"
Auf
"Es
wird
einmal
sein"
À
cette
vie
de
fortune
Auf
dieses
Leben
voller
Glück
À
nos,
à
nos
futurs
Auf
unsere,
unsere
Zukunft
Et
à
ces
quelques-unes
Und
auf
diese
wenigen
Frauen
Qui
nous
coupent
la
voix
Die
uns
die
Stimme
rauben
Et
si
cette
vie
n'existait
pas?
Und
wenn
dieses
Leben
nicht
existierte?
Qu'on
faisait
que
rêver
en
toute
imprudence,
pourquoi?
Wenn
wir
nur
leichtsinnig
träumen
würden,
warum?
Et
est-ce
que
tu
crois
au
père
Noël?
Und
glaubst
du
an
den
Weihnachtsmann?
Ou
c'est
la
Tequila
dans
ton
cocktail,
tu
crois?
Oder
ist
es
der
Tequila
in
deinem
Cocktail,
glaubst
du?
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
Alors,
on
boit
Also,
wir
trinken
À
nos,
à
nos
futurs
Auf
unsere,
unsere
Zukunft
Aux
anneaux
de
Saturne
Auf
die
Ringe
des
Saturn
À
ceux
qui
n'sont
pas
là
Auf
die,
die
nicht
da
sind
À
"il
sera
une
fois"
Auf
"Es
wird
einmal
sein"
À
cette
vie
de
fortune
Auf
dieses
Leben
voller
Glück
À
nos,
à
nos
futurs
Auf
unsere,
unsere
Zukunft
Et
à
ces
quelques-unes
Und
auf
diese
wenigen
Frauen
Qui
nous
coupent
la
voix
Die
uns
die
Stimme
rauben
Est-ce
que
l'amour
a
un
futur?
Hat
die
Liebe
eine
Zukunft?
Mais
ça
tu
l'as
déjà
dit,
je
crois?
Aber
das
hast
du
schon
gesagt,
glaube
ich?
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
J'ai
la
peau
dure
Ich
habe
eine
dicke
Haut
Alors,
on
boit
Also,
wir
trinken
À
nos,
à
nos
futurs
Auf
unsere,
unsere
Zukunft
Ces
deux
étrangers-là
Diese
beiden
Fremden
da
Nous
jouent
des
tours
c'est
sûr
Spielen
uns
sicher
Streiche
Et
puisqu'ils
n'sont
pas
là
Und
da
sie
nicht
da
sind
Trinquons
à
nos
futurs
Stoßen
wir
auf
unsere
Zukunft
an
Le
ciel
bleuit
déjà
Der
Himmel
wird
schon
blau
On
a
fait
le
plus
dur
Wir
haben
das
Schwerste
geschafft
En
passant
cette
nuit-là
Indem
wir
diese
Nacht
überstanden
haben
Un
futur
à
la
fois
Eine
Zukunft
nach
der
anderen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthieu Hoube, Assane Attye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.