Paroles et traduction Ye Banished Privateers - No Prey, No Pay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Prey, No Pay
Ни добычи, ни платы
Deadlights
fastened,
pouches
empty,
Иллюминаторы
закрыты,
кошельки
пусты,
Brace
yourselves
were
heading
out
Держись
крепче,
милая,
мы
выходим
в
море.
Show
a
leg
to
the
caulk
stained
sentry
Покажи
ножку
часовому,
запачканному
смолой,
Wet
the
sails
the
boom's
about
Намочи
паруса,
гик
вот-вот
повернется.
Set
the
course
for
Mayaguana.
Курс
на
Маягуану,
родная.
A
Plate
fleet's
moving
cross
the
straight
Серебряный
флот
движется
через
пролив.
'Scudos
coined
in
Old
Milano
Скудо
отчеканены
в
старом
Милане,
Pedro's
cog
just
took
the
bait
Когг
Педро
только
что
заглотил
наживку.
Chase
is
on
in
shallow
waters.
Погоня
началась
на
мелководье.
Swivels
glowing
through
the
smoke
Сквозь
дым
светятся
фальконеты.
"Tis
might
be
an
even
slaughter
Это
может
быть
кровавой
бойней,
Took
a
volley
through
the
oak
Залп
пробил
наш
дуб.
Bring
a
spring
upon
her
cable
Набрось
абордажный
крюк
на
ее
канат,
Hunter
now
becomes
the
prey
Охотник
теперь
становится
добычей.
Broadsides
roar
with
cannons
able
Бортовые
залпы
гремят
из
всех
орудий,
Hooks
will
take
us
to
the
fray.
Абордажные
крюки
приведут
нас
в
бой.
No
quarter,
No
parley,
Никакой
пощады,
никаких
переговоров,
No
pay
without
a
prey.
Никакой
платы
без
добычи.
Fresh
water,
fresh
barley,
fine
rations
to
last
the
day.
Пресная
вода,
свежий
ячмень,
хороший
паек
на
весь
день.
No
quarter,
No
parley.
Никакой
пощады,
никаких
переговоров.
Maynard's
sizing
up
our
chains.
Мейнард
присматривается
к
нашим
цепям.
Good
sailors,
dry
gnarly.
Добрые
матросы,
сухие
и
жилистые,
End
their
days
in
a
rusty
cage.
Заканчивают
свои
дни
в
ржавой
клетке.
Scuppers
laying
low
with
silver,
none
but
Шпигаты
полны
серебра,
но
никто,
Dead
men
tell
no
tales
Кроме
мертвецов,
не
расскажет
сказки.
Charon
may
their
souls
deliver,
as
we
cover
up
our
trail
Пусть
Харон
заберет
их
души,
пока
мы
заметаем
следы.
No
more
rest
on
easy
booties
Больше
никакого
отдыха
на
легкой
добыче,
Them
old
days
be
now
long
gone
Те
старые
деньки
давно
прошли.
The
hangman
waits
to
do
his
duty
Палач
ждет,
чтобы
исполнить
свой
долг,
Sail
again
by
the
rise
of
dawn
Снова
отправимся
в
плавание
с
рассветом.
Fill
them
seams
with
tar-soaked
oakum
Законопать
швы
просмоленной
паклей,
Fish
the
mast
to
make
her
hold
Починить
мачту,
чтобы
она
держалась.
Tie
and
hoist
the
leadswing's
scrotum
Связать
и
поднять
мошонку
свинцового
лота,
Oh,
Hornswogglers
don't
grow
old
Ох,
морские
разбойники
не
стареют.
Hogsheads
full
of
sailors
folly
Бочонки,
полные
матросской
глупости,
Salmagundi
and
sawbone's
stew
Саламаганд
и
похлебка
костоправа.
Crimp
some
Knaves
from
the
house
of
Mollies.
Завербуем
несколько
мошенников
из
дома
Молли.
At
light
of
dawn
head
out
anew.
На
рассвете
снова
выйдем
в
море.
No
quarter,
No
parley,
Никакой
пощады,
никаких
переговоров,
No
pay
without
a
prey.
Никакой
платы
без
добычи.
Fresh
water,
fresh
barley,
fine
rations
to
last
the
day.
Пресная
вода,
свежий
ячмень,
хороший
паек
на
весь
день.
No
quarter,
No
parley,
Никакой
пощады,
никаких
переговоров.
Maynard's
sizing
up
our
chains.
Мейнард
присматривается
к
нашим
цепям.
Good
sailors,
dry
gnarly,
Добрые
матросы,
сухие
и
жилистые,
End
their
days
in
a
rusty
cage.
Заканчивают
свои
дни
в
ржавой
клетке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.