Ye Banished Privateers - No Prey, No Pay - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ye Banished Privateers - No Prey, No Pay




No Prey, No Pay
Ни добычи, ни платы
Deadlights fastened, pouches empty,
Фонари закрыты, кошельки пусты,
Brace yourselves were heading out
Держись крепче, милая, мы выходим в море.
Show a leg to the caulk stained sentry
Покажи ножку часовому, перепачканному смолой,
Wet the sails the boom's about
Намочи паруса, гик вот-вот повернется.
Set the course for Mayaguana.
Курс на Маягуану, красотка.
A Plate fleet's moving cross the straight
Серебряный флот движется через пролив.
'Scudos coined in Old Milano
Скудо чеканились в старом Милане,
Pedro's cog just took the bait
Когг Педро только что попался на крючок.
Chase is on in shallow waters.
Погоня началась на мелководье.
Swivels glowing through the smoke
Сквозь дым светятся фальконеты.
"Tis might be an even slaughter
Это может быть кровавая бойня,
Took a volley through the oak
Залп пробил дуб.
Bring a spring upon her cable
Накинь пружину на ее канат,
Hunter now becomes the prey
Охотник теперь становится добычей.
Broadsides roar with cannons able
Бортовые залпы ревут из всех пушек,
Hooks will take us to the fray.
Абордажные крюки бросят нас в драку.
No quarter, No parley,
Никакой пощады, никаких переговоров,
No pay without a prey.
Никакой платы без добычи.
Fresh water, fresh barley, fine rations to last the day.
Пресная вода, свежий ячмень, хороший паек на весь день.
No quarter, No parley.
Никакой пощады, никаких переговоров.
Maynard's sizing up our chains.
Мейнард присматривается к нашим цепям.
Good sailors, dry gnarly.
Добрые матросы, сухие и жилистые,
End their days in a rusty cage.
Заканчивают свои дни в ржавой клетке.
Scuppers laying low with silver, none but
Шпигаты полны серебра, никто, кроме
Dead men tell no tales
Мертвецов, не расскажет сказки.
Charon may their souls deliver, as we cover up our trail
Пусть Харон заберет их души, пока мы заметаем следы.
No more rest on easy booties
Больше никакого отдыха на легкой добыче,
Them old days be now long gone
Те старые деньки давно прошли.
The hangman waits to do his duty
Палач ждет, чтобы исполнить свой долг,
Sail again by the rise of dawn
Снова отправимся в плавание с рассветом.
Fill them seams with tar-soaked oakum
Законопать швы просмоленной паклей,
Fish the mast to make her hold
Починить мачту, чтобы она держалась.
Tie and hoist the leadswing's scrotum
Связать и поднять мошонку свинцового лота,
Oh, Hornswogglers don't grow old
О, морские разбойники не стареют.
Hogsheads full of sailors folly
Бочки, полные матросской глупости,
Salmagundi and sawbone's stew
Салат "солянка" и рагу костоправа.
Crimp some Knaves from the house of Mollies.
Нанять несколько мошенников из дома Молли.
At light of dawn head out anew.
С рассветом снова отправимся в путь.
No quarter, No parley,
Никакой пощады, никаких переговоров,
No pay without a prey.
Никакой платы без добычи.
Fresh water, fresh barley, fine rations to last the day.
Пресная вода, свежий ячмень, хороший паек на весь день.
No quarter, No parley,
Никакой пощады, никаких переговоров,
Maynard's sizing up our chains.
Мейнард присматривается к нашим цепям.
Good sailors, dry gnarly,
Добрые матросы, сухие и жилистые,
End their days in a rusty cage.
Заканчивают свои дни в ржавой клетке.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.