Paroles et traduction Ye Banished Privateers - No Prey, No Pay
Deadlights
fastened,
pouches
empty,
Зажженные
огни,
пустые
мешки.
Brace
yourselves
were
heading
out
Готовьтесь,
выезжайте!
Show
a
leg
to
the
caulk
stained
sentry
Покажи
ногу
Калку,
запятнанному
часовым.
Wet
the
sails
the
boom's
about
Намочи
паруса,
бум
вот-вот
взойдет.
Set
the
course
for
Mayaguana.
Проложи
курс
для
Майягуаны.
A
Plate
fleet's
moving
cross
the
straight
Парк
тарелок
движется
по
прямой.
'Scudos
coined
in
Old
Milano
Скудо
придумали
в
Старом
Милане.
Pedro's
cog
just
took
the
bait
Винтик
Педро
только
что
заглотил
наживку.
Chase
is
on
in
shallow
waters.
Погоня
продолжается
на
мелководье.
Swivels
glowing
through
the
smoke
Вертлюги
светятся
сквозь
дым.
"Tis
might
be
an
even
slaughter
"Это
может
быть
даже
резня.
Took
a
volley
through
the
oak
Взял
залп
через
дуб.
Bring
a
spring
upon
her
cable
Принеси
пружину
на
ее
трос.
Hunter
now
becomes
the
prey
Охотник
теперь
становится
добычей.
Broadsides
roar
with
cannons
able
Бродсайды
рев
с
пушками
в
состоянии.
Hooks
will
take
us
to
the
fray.
Хук
приведет
нас
к
драке.
No
quarter,
No
parley,
Ни
четверти,
ни
Парли,
No
pay
without
a
prey.
Ни
зарплаты
без
жертвы.
Fresh
water,
fresh
barley,
fine
rations
to
last
the
day.
Пресная
вода,
свежий
ячмень,
прекрасный
рацион,
чтобы
продержаться
день.
No
quarter,
No
parley.
Ни
четверти,
ни
Парли.
Maynard's
sizing
up
our
chains.
Мэйнард
зашибает
наши
цепи.
Good
sailors,
dry
gnarly.
Хорошие
моряки,
сухие
гнусно.
End
their
days
in
a
rusty
cage.
Конец
их
дней
в
ржавой
клетке.
Scuppers
laying
low
with
silver,
none
but
Шпигаты
залегают
на
дно
с
серебром,
ничего,
кроме
...
Dead
men
tell
no
tales
Мертвецы
не
рассказывают
сказок.
Charon
may
their
souls
deliver,
as
we
cover
up
our
trail
Харон,
пусть
их
души
избавятся,
пока
мы
скрываем
наш
след.
No
more
rest
on
easy
booties
Нет
больше
покоя
на
легких
пинетках.
Them
old
days
be
now
long
gone
Те
старые
времена
давно
прошли.
The
hangman
waits
to
do
his
duty
Палач
ждет,
чтобы
исполнить
свой
долг.
Sail
again
by
the
rise
of
dawn
Снова
плыви
к
рассвету.
Fill
them
seams
with
tar-soaked
oakum
Заполни
их
швы
пропитанным
смолой
дубом.
Fish
the
mast
to
make
her
hold
Лови
мачту,
чтобы
удержать
ее.
Tie
and
hoist
the
leadswing's
scrotum
Свяжи
и
подними
свинцовую
мошонку.
Oh,
Hornswogglers
don't
grow
old
О,
роговицы
не
стареют.
Hogsheads
full
of
sailors
folly
Хогшид,
полный
глупостей
моряков.
Salmagundi
and
sawbone's
stew
Салмагунди
и
тушеная
кость.
Crimp
some
Knaves
from
the
house
of
Mollies.
Сожми
несколько
булочек
из
дома
Молли.
At
light
of
dawn
head
out
anew.
При
свете
рассвета
голова
уходит
заново.
No
quarter,
No
parley,
Ни
четверти,
ни
Парли,
No
pay
without
a
prey.
Ни
зарплаты
без
жертвы.
Fresh
water,
fresh
barley,
fine
rations
to
last
the
day.
Пресная
вода,
свежий
ячмень,
прекрасный
рацион,
чтобы
продержаться
день.
No
quarter,
No
parley,
Ни
четверти,
ни
переговоров.
Maynard's
sizing
up
our
chains.
Мэйнард
зашибает
наши
цепи.
Good
sailors,
dry
gnarly,
Хорошие
моряки,
сухие
гнусно,
End
their
days
in
a
rusty
cage.
Заканчивают
свои
дни
в
ржавой
клетке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.