Paroles et traduction Yeasayer - Strange Reunions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strange Reunions
Странные встречи
Don't
ask
me
for
any
favors
Не
проси
меня
ни
о
каких
услугах,
And
I
won't
ask
how
you
do
it
И
я
не
спрошу,
как
ты
это
делаешь.
Leave
me
alone
now
Оставь
меня
в
покое,
'Cause
after
all
now
Ведь
в
конце
концов,
Dealing
with
you
is
a
nuisance
Иметь
с
тобой
дело
- сплошное
мучение.
Ever
since
I
was
young
I've
been
wondering
this
С
юных
лет
я
задаюсь
вопросом:
Why
we
walk
on
eggshells
from
the
holy
dimwitted
Почему
мы
ходим
на
цыпочках
перед
этими
святошами-болванами,
And
they
who
if
your
tongue
slips
И
теми,
кто,
если
ты
оговоришься,
We
won't
have
to
take
the
ties
Нам
не
придётся
брать
на
себя
обязательства
Give
all
of
our
hallowed
lies
to
Отдавать
всю
нашу
священную
ложь…
Don't
ask
me
for
any
favors
Не
проси
меня
ни
о
каких
услугах,
And
I
won't
ask
how
you
do
it
И
я
не
спрошу,
как
ты
это
делаешь.
Leave
me
alone
now
Оставь
меня
в
покое,
'Cause
after
all
now
Ведь
в
конце
концов,
Dealing
with
you
is
a
nuisance
Иметь
с
тобой
дело
- сплошное
мучение.
If
you
could
laugh
like
yourself
what
difference
would
it
make?
Если
бы
ты
могла
смеяться
как
сама
собой,
какая
была
бы
разница?
You
could
ignore
day
cartoons
Ты
могла
бы
игнорировать
дневные
мультфильмы,
Say
you
wouldn't
try
not
to
pray
Сказать,
что
не
будешь
пытаться
не
молиться,
But
if
distances
persist
Но
если
дистанция
сохранится,
We'll
preach
to
choirs
Мы
будем
проповедовать
хорам,
Raising
I
will
need
the
sign
Возвышая,
я
буду
нуждаться
в
знаке,
We'll
raise
the
sign
of
grace
Мы
возвысим
знак
благодати.
This
feud
is
getting
old
Эта
вражда
уже
устарела,
No
one
is
gonna
be
told
to
go
alone
Никому
не
скажут
уходить
одному.
Most
the
questions
have
easy
answers
На
большинство
вопросов
есть
простые
ответы,
Our
only
chance
is
let
them
give
all
Наш
единственный
шанс
- позволить
им
отдать
всё.
Don't
ask
me
for
any
favors
Не
проси
меня
ни
о
каких
услугах,
And
I
won't
ask
how
you
do
it
И
я
не
спрошу,
как
ты
это
делаешь.
Leave
me
alone
now
Оставь
меня
в
покое,
'Cause
after
all
now
Ведь
в
конце
концов,
Dealing
with
you
is
a
nuisance
Иметь
с
тобой
дело
- сплошное
мучение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keating Christopher E, Tuton Ira Wolf, Wilder Anand Mathew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.