יהודית רביץ - שיר ללא שם - traduction des paroles en allemand

שיר ללא שם - Yehudit Ravitztraduction en allemand




שיר ללא שם
Lied ohne Namen
כי שירי הוא בת קול ברוח
Denn mein Lied ist ein Echo im Wind,
מכתבי השלוח
mein gesandter Brief,
מסילת חיי, געגועיי
der Pfad meines Lebens, meine Sehnsüchte,
הד תפילותיי
das Echo meiner Gebete.
כי שירי הוא עלה ברוח
Denn mein Lied ist ein Blatt im Wind,
הנידף, השכוח
weggeweht, vergessen.
הוא האור הרך הנפקח בלילותיי
Es ist das sanfte Licht, das in meinen Nächten erwacht,
הוא אתה ההולך אליי
du bist es, der zu mir kommt.
בנדודיי חולפות עליי
In meinen Wanderungen ziehen an mir vorüber
תמונות ונשמות
Bilder und Seelen
ושמות, שמות
und Namen, Namen.
אתה בא והולך אליי
Du kommst und gehst zu mir.
איי, עלטה סביב
Ay, Dunkelheit ringsum.
הלוואי שאתה מקשיב
Wenn du doch nur zuhörst.
אולי, אולי, אולי
Vielleicht, vielleicht, vielleicht
אתה בא והולך אליי
kommst du und gehst zu mir.
בדרכי הולכים איתי
Auf meinem Weg gehen mit mir
נופים וניגונים
Landschaften und Melodien
ופנים, פנים
und Gesichter, Gesichter.
אתה בא והולך אליי
Du kommst und gehst zu mir.
יה, דומייה סביב
Yah, Stille ringsum.
והיה אם אתה מקשיב
Und wenn du zuhörst,
אולי, אולי, אולי
vielleicht, vielleicht, vielleicht
אתה בא והולך אליי
kommst du und gehst zu mir.
אולי, אולי, אולי
Vielleicht, vielleicht, vielleicht
אתה בא והולך אליי
kommst du und gehst zu mir.
כי שירי הוא משב הרוח
Denn mein Lied ist der Windhauch,
חלוני הפתוח
mein offenes Fenster,
מעיין כוחי
die Quelle meiner Kraft,
צחוק ובכי
Lachen und Weinen,
קץ יסוריי
das Ende meines Leidens.
אתה בא והולך אליי
Du kommst und gehst zu mir.





Writer(s): חנוך שלום, רביץ יהודית, יצחק עמית, פרימן אלון, שמעוני רן, הר צבי עדי


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.