Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר ללא שם
Lied ohne Namen
כי
שירי
הוא
בת
קול
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Echo
im
Wind,
מכתבי
השלוח
mein
gesandter
Brief,
מסילת
חיי,
געגועיי
der
Pfad
meines
Lebens,
meine
Sehnsüchte,
הד
תפילותיי
das
Echo
meiner
Gebete.
כי
שירי
הוא
עלה
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Blatt
im
Wind,
הנידף,
השכוח
weggeweht,
vergessen.
הוא
האור
הרך
הנפקח
בלילותיי
Es
ist
das
sanfte
Licht,
das
in
meinen
Nächten
erwacht,
הוא
אתה
ההולך
אליי
du
bist
es,
der
zu
mir
kommt.
בנדודיי
חולפות
עליי
In
meinen
Wanderungen
ziehen
an
mir
vorüber
תמונות
ונשמות
Bilder
und
Seelen
ושמות,
שמות
und
Namen,
Namen.
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir.
איי,
עלטה
סביב
Ay,
Dunkelheit
ringsum.
הלוואי
שאתה
מקשיב
Wenn
du
doch
nur
zuhörst.
אולי,
אולי,
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
kommst
du
und
gehst
zu
mir.
בדרכי
הולכים
איתי
Auf
meinem
Weg
gehen
mit
mir
נופים
וניגונים
Landschaften
und
Melodien
ופנים,
פנים
und
Gesichter,
Gesichter.
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir.
יה,
דומייה
סביב
Yah,
Stille
ringsum.
והיה
אם
אתה
מקשיב
Und
wenn
du
zuhörst,
אולי,
אולי,
אולי
vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
kommst
du
und
gehst
zu
mir.
אולי,
אולי,
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
kommst
du
und
gehst
zu
mir.
כי
שירי
הוא
משב
הרוח
Denn
mein
Lied
ist
der
Windhauch,
חלוני
הפתוח
mein
offenes
Fenster,
מעיין
כוחי
die
Quelle
meiner
Kraft,
צחוק
ובכי
Lachen
und
Weinen,
קץ
יסוריי
das
Ende
meines
Leidens.
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): חנוך שלום, רביץ יהודית, יצחק עמית, פרימן אלון, שמעוני רן, הר צבי עדי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.