Yeis Sensura feat. Sehabe - Bağlaç Gibi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yeis Sensura feat. Sehabe - Bağlaç Gibi




Bağlaç Gibi
Like a Conjunction
Uçurumları seviyorum, kanatların canı Cehennem'e
I love cliffs, to hell with the wings
Nietzsche korktuğundan beri beğenmem hep
I haven't liked Nietzsche since he was afraid
Toplum ne der ne düşünür bakmak sızı
To look at what society says and thinks is pain
Zeki çevik ve de ahlaksızım
I'm smart, agile, and also immoral
Özgürlük tek inancım o
Freedom is my only belief
Etraf dürüst olmayan hep yalancı doldu
The surroundings are full of dishonest liars
Dur pişmanlık... Hep mi yağcı o?
Wait, regret... Is he always a flatterer?
Geri dönmeyeceğim bir yola ihtiyacım yok
I don't need a road I won't return to
Derdi yok her piyon
Every pawn has no worries
Şimdi yok gelmiyor
Now it's gone, it's not coming
Ben de yorgun gibiyim anlıyor değil...
I'm tired too, they don't understand...
Harbi noldu demezler, mağlup oldum gene ben
They won't say what really happened, I lost again
Bırak solsun kelebek
Let the butterfly fade
Biliyorsun gene de
You know anyway
Ama unutmak daha sık
But is forgetting more frequent?
Bak insan vefasız
Look, man is ungrateful
Üzülmek ve dahası, varken vedası
Sorrow and more, when there's farewell
Böyledir velhasıl lan Allah'ın belası
This is how it is, damn it, God's curse
Kafka gibi sonradan anılmak mı? Kalsın!
To be remembered later like Kafka? Forget it!
Sakın deme kahretsin niye bak
Don't say damn it, why look
Kötü iyi fark edilsin diye var
The bad exists so that the good can be noticed
Beni zekiler anlar
Smart people understand me
Ama benim sinir katsayım fazla,
But my nerve coefficient is high,
öfkemden güzel gökdelen olur
my anger would make a beautiful skyscraper
Yakalarsam susturucam ötmeden onu
If I catch him, I'll silence him before he sings
Beni gördükçe yüzün kin tutar, dizin kir
Your face holds resentment, your knees dirt, every time you see me
Savaş değil, barış değil, seviş değil bizimki
Ours is not war, not peace, not love
Çoğu beni iyi sanar,
Most think I'm good,
El sallar hayat...
Life waves...
Yanımdaymış mutluluk hiç sanmam
I don't think happiness was ever by my side
Burda insem bari;
Let me get off here;
Çünkü sevmiyorum sürüyle insan var
Because I don't like it, there are people in droves
Üşenmeden rüzgarda savrulan saç gibisin!
You're like hair swaying in the wind without hesitation!
Sen mahpusta gün, çölde su ya da oruçta beklenen gibisin.
You're like a day in prison, water in the desert, or the meal awaited during Ramadan.
Her yıl başı üzüldüğüm alnıma çizik atan yaş gibisin.
You're like the tear that scratches my forehead, making me sad at the beginning of every year.
Ben cümlede tek başına anlamsız bağlaç gibiyim.
I'm like a meaningless conjunction alone in a sentence.
Vazgeçmek kolay gitmektir zor olan
Giving up is easy, leaving is the hard part
Biz yaşamak için bir ömür bekledik
We waited a lifetime to live
Yaşım 27 kayboluyor renklerim
I'm 27, my colors are fading
Genel geçer doğruları reddedip
Rejecting common truths
Bu yüzden değersiz bir cümlenin yüklemiyim
That's why I'm the predicate of a worthless sentence
Eskiden isterdim kimseye görünmeyim
I used to want to be invisible to everyone
Şimdi önündeyim, çıkarttım hayat gömleğini
Now I'm in front of you, I took off life's shirt
Nerdesin be ölüm meleği
Where are you, angel of death
Sorun değil günah çıkartmak
It's okay to confess
Ve samimi değil pişmanlık çakılan bir uçakta
And regret is not sincere on a crashed plane
Karanlıkta yüzmek istiyorum sadece
I just want to swim in the dark
Gözlerimi kapatıp kanat çırmak
Close my eyes and flap my wings
Sizden değilim demek, umuda meğilim ben hep
To say I'm not one of you, I always tend to hope
Umut denen acaba sadece beynimde mi?
Is that thing called hope just in my brain?
Bunlar saygı duymadın hislerdir
These are feelings you didn't respect
Oysa bir tek sarılıp uyumak isterdim
Yet I just wanted to hug and sleep
Çoğu beni iyi sanar,
Most think I'm good,
El sallar hayat...
Life waves...
Yanımdaymış mutluluk hiç sanmam
I don't think happiness was ever by my side
Burda insem bari;
Let me get off here;
Çünkü sevmiyorum sürüyle insan var
Because I don't like it, there are people in droves
Üşenmeden rüzgarda savrulan saç gibisin!
You're like hair swaying in the wind without hesitation!
Sen mahpusta gün, çölde su ya da oruçta beklenen gibisin.
You're like a day in prison, water in the desert, or the meal awaited during Ramadan.
Her yıl başı üzüldüğüm alnıma çizik atan yaş gibisin.
You're like the tear that scratches my forehead, making me sad at the beginning of every year.
Ben cümlede tek başına anlamsız bağlaç gibiyim
I'm like a meaningless conjunction alone in a sentence





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.