Paroles et traduction Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhaba
gece
gözlü
bayan
şimdi
nasılsın?
Привет,
леди
с
ночными
глазами,
как
дела
сейчас?
Beni
düşünmediğini
biliyorum.
Я
не
думаю,
я
знаю.
Kendim
için
aynı
şeyi
söylemektir
asılsız.
Говорить
то
же
самое
для
себя
необоснованно.
Uzun
zaman
oldu.
Как
давно
это
было.
Lacivert
etek
üstü
güzel
kıyafetin
vardı.
У
тебя
был
красивый
наряд
с
темно-синей
юбкой.
Sırma
saçların
ve
rüzgâr...
Твои
волосы
в
глазурь
и
ветер...
Tıpkı
3-4-5
üçgeni
gibiydin.
Ты
был
как
треугольник
3-4-5.
Tarif
etmek
zor.
Трудно
описать.
Cebirsel
bir
mükemmellik.
Алгебраическое
совершенство.
Ya
da
sen
en
iyi
şairin
en
güzel
şiiri
gibi,
Или
вам
нравится
самое
красивое
стихотворение
лучшего
поэта,
Okumak
istedim
seni
hem
de
defalarca.
Я
хотел
прочитать
тебя
много
раз.
Defalarca
okumaktan
bıkmamaktan
bahsediyorum.
Я
говорю
о
том,
чтобы
не
устать
читать
много
раз.
Neyse...
Sadece
bil
istedim.
Ладно...
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знал.
Hislerimi
sadece
ama
sadece
bil
istedim
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знал
мои
чувства
Sil
istedim
gözlerini.
Я
хотел
вытереть
глаза.
Sayemde
git
istedim.
Я
хотел,
чтобы
ты
ушел
благодаря
мне.
Beni
görmezden
gel!
И
не
смотри
на
меня!
Ben
senin
karanlığına
aşığım
Я
влюблен
в
твою
тьму
Gece
gelsin
bir
an
önce.
Пусть
придет
ночь
как
можно
скорее.
Sen
benim
rüyalarıma
kaçtın.
Ты
сбежал
в
мои
сны.
Gece
gözlü
bayan
bura
baya
serin
şimdi.
Дама
с
ночными
глазами
сейчас
очень
крутая.
Güzel
olan
tek
şey
senin
bana
gelişindi.
Единственное,
что
было
хорошо,
это
то,
что
ты
пришел
ко
мне.
Şimdi
o
da
yok
ve
yara
derinleşti.
Теперь
его
тоже
нет,
и
рана
углубилась.
Problem
mesafeler
baya
baya
değil
şimdi.
Проблема
в
нескольких
минутах
от
пакетиков
не
сейчас.
Hani
bizim
meşhur
yerde
bana
okumuştun
ya
Nietzsche
Ты
читал
мне
в
нашем
знаменитом
месте,
Ницше.
O
günü
unuttuğumu
sanmıştın.
Ты
думал,
я
забыл
тот
день.
Dönüşte
yarı
yolda
patlamıştı
lastiğimiz.
Наша
шина
взорвалась
на
полпути
на
обратном
пути.
Neşem
işte
onun
gibi
bir
şey.
Моя
радость-это
что-то
вроде
этого.
Şimdi
soruyorum
kendime
kıyamet
nedir?
Теперь
я
спрашиваю
себя,
что
такое
апокалипсис?
Senin
alametlerinden
lütfen
biat
et
beni.
Пожалуйста,
присягни
мне
на
твои
приметы.
Ruh
halim
sana
yakışmayan
kıyafet
gibi
Мое
настроение
похоже
на
одежду,
которая
тебе
не
подходит
Yani
yok
gibi.
То
есть,
как
нет.
Sadece
bil
istedim...
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знал...
Hislerimi
sadece
ama
sadece
bil
istedim
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знал
мои
чувства
Sil
istedim
gözlerini.
Я
хотел
вытереть
глаза.
Sayemde
git
istedim.
Я
хотел,
чтобы
ты
ушел
благодаря
мне.
Beni
görmezden
gel!
И
не
смотри
на
меня!
Ben
senin
karanlığına
aşığım
Я
влюблен
в
твою
тьму
Gece
gelsin
bir
an
önce.
Пусть
придет
ночь
как
можно
скорее.
Sen
benim
rüyalarıma
kaçtın.
Ты
сбежал
в
мои
сны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.