Paroles et traduction Yeis Sensura - Git Diyemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Git Diyemem
I Can't Say Go
Kimler
geçti
hayattan?
Who
passed
through
life?
Ama
biz
hep
burdayız
But
we
are
always
here
Sen
hep
böyle
derdin,
değiştik
You
always
said
that,
we
changed
Söylesene,
ne
içtik
de
böyle
olduk
şimdi
biz?
Tell
me,
what
did
we
drink
that
we
are
like
this
now?
Ne
içtik
de
görmez
oldu
gözler,
tanısıyken
birbirimizin
What
did
we
drink
that
our
eyes
couldn't
see,
when
we
knew
each
other
Hala
etkisindeysen
eğer
içtiğinin
If
you
are
still
under
the
influence
of
what
you
drank
Lütfen
kusuncaya
kadar
sev
beni
Please
love
me
until
you
vomit
Rüzgarlar
sallamıştı
bizi
defalarca
The
winds
had
shaken
us
many
times
Defalarca
dimdik
durmuştuk
karşında
hayatın
Many
times
we
had
stood
upright
in
front
of
life
Şimdi
bi'
enkazdayım
Now
I'm
in
ruins
Seni
görmediğimden
nefes
almıyorum
bayadır
I
haven't
been
breathing
since
I
saw
you
Karardı
şimdi
her
yer
Everything
is
dark
now
Diyorum
ki
kendime:
"Keşke
böyle
bitmese"
I
say
to
myself:
"I
wish
it
didn't
end
like
this"
Ölüm
bile
olsa
hayatta
ama
sen
Even
if
it's
death,
but
in
life,
you
Sen
hiç
gitmesen
You
never
go
away
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
I
can't
say
go,
I
can't
say
that
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
If
you
are
finished,
if
you
become
an
angel
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
There
is
no
point
in
coming
to
you
like
crazy
anymore
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Especially
if
you
are
going
far
away
without
me
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
I
can't
say
go,
I
can't
say
that
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
If
you
are
finished,
if
you
become
an
angel
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
There
is
no
point
in
coming
to
you
like
crazy
anymore
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Especially
if
you
are
going
far
away
without
me
Cennet
gibi
sesin,
böyle
bitmeseydi
Your
voice
like
heaven,
if
it
didn't
end
like
this
Keşke
konuşsaydın
I
wish
you
had
spoken
Kapım
arkadan
kitli
değildi
My
back
door
was
not
locked
Kim
bilir
belki
gelirdin
Who
knows,
maybe
you
would
have
come
Eskiden
sarılırdın
sözüme
You
used
to
hug
my
words
Senin
bir
bakışın
mutlu
olmamıza
yeterdi
One
look
from
you
was
enough
to
make
us
happy
Karşılıklı
görmezdik
kusurları
We
didn't
see
each
other's
flaws
Sonra
yanlızlık
birden
uzaklaşıp
giderdi
Then
loneliness
would
suddenly
go
away
Ama
şimdi
senin
ülkende
vatandaşım,
halim
perişa
But
now
I
am
a
citizen
in
your
country,
my
condition
is
miserable
Ayak
kırık,
gözlerimde
kalmamış
ki
feriştah
Broken
leg,
my
eyes
have
no
light
Yine
de
sana
susuyorum
Still,
I
am
silent
to
you
Gözlerine
değmek
için
diyorum
ki:
"Allah'ım
ver
iştah"
I
say,
"My
God,
give
me
appetite"
to
touch
your
eyes
Artık
geçilmiyo
günahlardan
There
is
no
getting
over
sins
anymore
Çünkü
pişmanlık
her
daim
kanımda
var
Because
regret
is
always
in
my
blood
Keşke
olmasaydı
darılmalar
I
wish
there
weren't
any
resentments
Kadın,
hadi
son
kez
sarıl
bana
Woman,
come
on,
hug
me
for
the
last
time
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
I
can't
say
go,
I
can't
say
that
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
If
you
are
finished,
if
you
become
an
angel
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
There
is
no
point
in
coming
to
you
like
crazy
anymore
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Especially
if
you
are
going
far
away
without
me
Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem
I
can't
say
go,
I
can't
say
that
Bitti
melek
oluyorsan
eğer
If
you
are
finished,
if
you
become
an
angel
Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık
There
is
no
point
in
coming
to
you
like
crazy
anymore
Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer
Especially
if
you
are
going
far
away
without
me
(Git
diyemem,
bunu
ben
diyemem)
(I
can't
say
go,
I
can't
say
that)
(Bitti
melek
oluyorsan
eğer)
(If
you
are
finished,
if
you
become
an
angel)
(Anlamı
yok
sana
deli
gibi
gelmeler
artık)
(There
is
no
point
in
coming
to
you
like
crazy
anymore)
(Hele
bensiz
uzaklara
gidiyorsan
eğer)
(Especially
if
you
are
going
far
away
without
me)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.