Yeis Sensura - Git Diyemem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Yeis Sensura - Git Diyemem




Git Diyemem
Не могу сказать "Уходи"
Kimler geçti hayattan?
Кто прошел по жизни?
Kimler geldi?
Кто пришел?
Ama biz hep burdayız
Но мы всегда здесь
Sen hep böyle derdin, değiştik
Ты всегда так говорил: "Мы изменились"
Söylesene, ne içtik de böyle olduk şimdi biz?
Скажи, что мы выпили, что стали такими теперь?
Ne içtik de görmez oldu gözler, tanısıyken birbirimizin
Что мы выпили, что глаза перестали видеть, узнавая друг друга?
Hala etkisindeysen eğer içtiğinin
Если ты все еще под воздействием выпитого,
Lütfen kusuncaya kadar sev beni
Пожалуйста, люби меня, пока не стошнит
Rüzgarlar sallamıştı bizi defalarca
Ветры качали нас много раз
Defalarca dimdik durmuştuk karşında hayatın
Много раз мы стояли прямо перед лицом жизни
Şimdi bi' enkazdayım
Сейчас я в руинах
Seni görmediğimden nefes almıyorum bayadır
Я давно не дышу, потому что не вижу тебя
Karardı şimdi her yer
Теперь все потемнело
Diyorum ki kendime: "Keşke böyle bitmese"
Я говорю себе: "Жаль, что так закончилось"
Ölüm bile olsa hayatta ama sen
Даже смерть - это жизнь, но ты...
Sen hiç gitmesen
Если бы ты никогда не уходила
Git diyemem, bunu ben diyemem
Не могу сказать "Уходи", я не могу этого сказать
Bitti melek oluyorsan eğer
Все кончено, если ты становишься ангелом
Anlamı yok sana deli gibi gelmeler artık
Больше нет смысла сходить по тебе с ума
Hele bensiz uzaklara gidiyorsan eğer
Особенно если ты уходишь далеко без меня
Git diyemem, bunu ben diyemem
Не могу сказать "Уходи", я не могу этого сказать
Bitti melek oluyorsan eğer
Все кончено, если ты становишься ангелом
Anlamı yok sana deli gibi gelmeler artık
Больше нет смысла сходить по тебе с ума
Hele bensiz uzaklara gidiyorsan eğer
Особенно если ты уходишь далеко без меня
Cennet gibi sesin, böyle bitmeseydi
Твой голос, как рай, если бы это так не закончилось
Keşke konuşsaydın
Если бы ты только поговорила со мной
Kapım arkadan kitli değildi
Моя дверь не была заперта
Kim bilir belki gelirdin
Кто знает, может быть, ты бы пришла
Eskiden sarılırdın sözüme
Раньше ты прислушивалась к моим словам
Senin bir bakışın mutlu olmamıza yeterdi
Одного твоего взгляда было достаточно, чтобы мы были счастливы
Karşılıklı görmezdik kusurları
Мы не замечали недостатков друг друга
Sonra yanlızlık birden uzaklaşıp giderdi
А потом одиночество вдруг исчезало
Ama şimdi senin ülkende vatandaşım, halim perişa
Но теперь я гражданин твоей страны, я в отчаянии
Ayak kırık, gözlerimde kalmamış ki feriştah
Ноги сломаны, в моих глазах не осталось света
Yine de sana susuyorum
И все же я молчу о тебе
Gözlerine değmek için diyorum ki: "Allah'ım ver iştah"
Чтобы прикоснуться к твоим глазам, я говорю: "Боже, дай мне аппетит"
Artık geçilmiyo günahlardan
Больше нет прощения за грехи
Çünkü pişmanlık her daim kanımda var
Потому что раскаяние всегда в моей крови
Keşke olmasaydı darılmalar
Если бы не было обид
Kadın, hadi son kez sarıl bana
Женщина, обними меня в последний раз
Git diyemem, bunu ben diyemem
Не могу сказать "Уходи", я не могу этого сказать
Bitti melek oluyorsan eğer
Все кончено, если ты становишься ангелом
Anlamı yok sana deli gibi gelmeler artık
Больше нет смысла сходить по тебе с ума
Hele bensiz uzaklara gidiyorsan eğer
Особенно если ты уходишь далеко без меня
Git diyemem, bunu ben diyemem
Не могу сказать "Уходи", я не могу этого сказать
Bitti melek oluyorsan eğer
Все кончено, если ты становишься ангелом
Anlamı yok sana deli gibi gelmeler artık
Больше нет смысла сходить по тебе с ума
Hele bensiz uzaklara gidiyorsan eğer
Особенно если ты уходишь далеко без меня
(Git diyemem, bunu ben diyemem)
(Не могу сказать "Уходи", я не могу этого сказать)
(Bitti melek oluyorsan eğer)
(Все кончено, если ты становишься ангелом)
(Anlamı yok sana deli gibi gelmeler artık)
(Больше нет смысла сходить по тебе с ума)
(Hele bensiz uzaklara gidiyorsan eğer)
(Особенно если ты уходишь далеко без меня)





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.